Выбрать главу

Он же, посмотрев, сказал ей: почему ты говоришь, как одна из безумныхъ женщин? Если доброе мы получаем от руки Господа, то худого не перенесем-ли? Во всех сих случаях с ним, Иов не согрешил нисколько устами своими пред Богом (и не обнаружил безумия по отношению к Богу)[402].

Услышавъ же три друга его о всех сихъ бедствиях, постигших его, пришли к нему каждый из своей страны: Елифаз, царь Феманский, Валдад, властелинъ Савхейский, Софар, Минейский царь[403], и пришли к нему вместе, утешить и посетить его.

Но увидев его издали, не узнали, и громким голосом воскликнув, заплакали, растерзали каждый свою одежду и посыпали прахом головы свои[404].

Сидели при нем семь дней и семь ночей, никто из них не говорил ему ни слова, ибо видели ужасное, весьма великое, страдание его,

Глава 3

После того Иов открыл уста свои и проклял день свой,

Говоря[405]:

Да погибнет день, в который я родился, и та[406] ночь, въ которую сказали: «вот мальчикъ».

Та ночь[407] да будет тьмою, и да не взыщет ея Господь свыше и да не возсияетъ[408] над ней свет.

Да покроетъ[409] же ее тьма и тень смертная, да сойдет на нее мрак, да будет проклят день тот.

И ночь та: да постигнет её тьма, да не будет она во днях года и да не причтется во днях месяцев.

Но ночь та да будет болезненна и да не придет на нее веселие и радость!

Но да проклянет ее проклинающий тот день, намеревающийся одолеть[410] великаго кита[411].

Да померкнут звезды той ночи, да ожидает (света), но да не придетъ к свету, и да не видит восходящей денницы.

За то, что она не затворила дверей чрева матери моей. Она удалила-бы болезнь отъ очей моих.

Почему я не умер в утробе? или вышедши из чрева тотчас не погиб?

Зачем принимали меня на колена[412]? Зачем сосал я сосцы?

Теперь лежал и молчал-бы, уснув, почивал бы

С царями и советниками земли, которые хвалились оружием;

Или съ князьями, у которых много золота, которые наполнили дома свои серебром.

Или (былъ бы) как выкидыш, вышедши из чрева матери, или как младенцы, которые не видели света.

Тамъ[413] нечестивые прекратили яростный гнев, там успокоились переутомленные телом.

Вместе находившиеся[414] во веке семъ[415] не слышат (там) голоса собирающаго дань[416].

Малый и великий там, и раб не боится господина своего.

Зачем дан свет переносящим скорби и жизнь болеющим душею[417],

Которые желаютъ[418] смерти и не находят, ищут (ея)[419], как сокровища,

Обрадованы же бывают, если найдут (смерть)[420]?

Ибо смерть — покой для человека, у котораго путь закрыт, ибо Бог заключил его кругомъ[421].

Вздохи мои предваряют пищу мою, я проливаю слезы, испытывая страх.

Ибо страх, коего я ужасался, постиг меня, и коего я боялся, встретил меня.

Нетъ мне мира, нет тишины, нет покоя, и постиг меня гневъ[422].

Глава 4

И отвечалъ Елифаз Феманитянин и сказал:

вернуться

402

Оскобл. слав. не даде безумия Богу соотв. — 157, 259. alex. char. min. (с вм. ) 249, 254. в др. нет, но подтверждается параллельно в 1, 22 и древними паремейниками у пр. Порфирия.

вернуться

403

Толковники думают, что упоминаемыя страны находились в Идумее и Аравии. В именах лиц и стран в гр. т. много вариантов. Слав. соотв. алекс. кодексу.

вернуться

404

В знак печали и траура.

вернуться

405

В алекс. доб. Ἰὼ— ответил Иов, и в евр. т. есть, в др. гр., вульг. и слав. нет.

вернуться

406

Слав. та соотв. — въ ват., text. rec., а в алекс. нет.

вернуться

407

Слав. нощь соотв. в ват., text. rec., а в алекс. , в вульг. dies и в евр. день; напрасно в слав. взято ошибочное чтение ват. код. вместо правильнаго — александрийскаго.

вернуться

408

Гр. слав. приидет, пользуемся перифразом синод. перевода.

вернуться

409

Гр. да приимет, охватит, увлечет.

вернуться

410

— взять в руки.

вернуться

411

По мнению нынешних толковников, разумеется заклинатель чудовищнаго левиафана (Dillmann. 1. с. 25 s.). По мнению древних толковников, разумеется Господь, Иисус Христос, имевший победить (Матф. 12:29) диавола и всех его чудовищных представителей на земле, каковы киты (9, 13–14; 26. 12–13), драконы (40, 20–27), левиафаны, крокодилы (40. 1 — 19. 41, 1 — 26) и др. страшилища. Олимп., Авг., Полихр., Дидим. И в богослужебных книгах часто диавол называется "китомъ всеядцемъ".

вернуться

412

Букв. с гр. зачем встречали меня колена?

вернуться

413

В аду — стране мертвых.

вернуться

414

Гр. — слав. вкупе, т. е. в одних помещениях, как прислуга, рабы, наемники и т. п.

вернуться

415

Слав. сем нет соотв. в гр. и лат., следовало бы оскобить.

вернуться

416

Гр. — т. е. принуждающаго работою выплачивать потраченную сумму.

вернуться

417

Букв. душам, сущим в болезнях.

вернуться

418

Гр. тоскуют.

вернуться

419

— откапывают, как золото в земле.

вернуться

420

Оскобл. слав. смерть соотв. — в алекс., в др. нет.

вернуться

421

Т. е. со всех сторонъ загородил выход ему, так как неизвестны ему значение постигающих его скорбей, продолжительность их, а равно и конец его жизни.

вернуться

422

Т. е. Божий, страдания и бедствия. Злат. и Иероним. В синод. переводе: несчастие.