Выбрать главу

Отныне, если вы готовы[5410], то, как только услышите звук трубы, свирели, гуслей, самвики, арфы и симфонии всякого рода музыкальных инструментов, то падите и поклонитесь истукану золотому, который я сделал, если же не поклонитесь, то тотчас же брошены будете в печь, раскаленную огнем, и какой бог избавит вас от руки моей?

И сказали в ответ Седрах, Мисах и Авденого царю Навуходоносору: нет нам нужды отвечать тебе на это слово.

Ибо есть Бог наш на небесах, Которому мы служим, Он силен взять нас из печи, разскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит[5411] нас.

Если же не так[5412], то да будет известно тебе, царь, что богам твоим мы не служим и истукану золотому, сделанному тобою, мы не кланяемся[5413].

Тогда Навуходоносор[5414] исполнился ярости и вид лица его изменился на Седраха, Мисаха и Авденого, и сказал: разожгите[5415] печь в семь раз более, пока до конца не разожжется.

И самым сильным мужам сказал: связавши[5416] Седраха, Мисаха и Авденого, бросьте[5417] в печь раскаленную огнем.

Тогда мужи оные связаны были в нижнем платье[5418] своем и в головных уборах[5419], и в обуви[5420], и в одеждах своих, и брошены были в средину печи, раскаленной огнем.

Так как повеление царя было весьма строго[5421] и печь была раскалена чрезвычайно, то мужей тех, которые бросили Седраха, Мисаха и Авденого, огненное пламя убило.

А сии три мужа[5422], Седрах, Мисах и Авденого, упали в средину раскаленной огнем печи связанные,

И[5423] ходили среди пламени, воспевая Бога и благословляя Господа.

И став с ними[5424], Азария молился и, отверзши уста свои среди пламени, говорил так:

"Благословен Ты, Господи Боже отцев наших, хвально и прославлено имя Твое во веки.

Ибо праведен Ты во всем, что соделал с нами, и все дела Твои истинны и пути Твои правы, и все суды Твои истинны

Ты совершил истинные суды во всем, что навел на нас и на святый град отцев наших, Иерусалим, потому что по истине и по суду навел Ты все это на нас[5425] за грехи наши.

Ибо согрешили мы, и поступили беззаконно, отступив от Тебя, и во всем согрешили.

И заповедей Твоих не слушали и не соблюдали, и не поступали, как Ты повелел нам, чтобы блого нам было.

И все, что Ты навел на нас, и все, что Ты соделал с нами[5426], соделал по истинному суду.

И предал нас в руки врагов беззаконных, противных[5427] отступников, и царю неправосудному и злейшему на всей земле.

И ныне мы не можем открыть уст; мы сделались[5428] стыдом и поношением для рабов Твоих и чтущих Тебя.

Но не предай нас навсегда ради имени Твоего, и не разрушь завета Твоего.

И не отними от нас милости Твоей ради Авраама, возлюбленного Тобою, и ради Исаака, раба Твоего, и Израиля святого Твоего,

Которым Ты говорил, что умножишь семя их, как звезды небесныя и как песок на берегу моря.

Мы умалены, Господи, более всех народов, и унижены ныне на всей земле за грехи наши.

И нет в настоящее время ни князя, ни пророка, ни вождя, ни всесожжения, ни жертвы, ни приношения, ни фимиама, ни места, чтобы нам принести жертву Тебе и обресть милость[5429].

Но с сокрушенною душею и смиренным духом да будем приняты.

Как при всесожжении овнов и тельцов и как при тысячах тучных агнцев, так да будет жертва наша пред Тобою ныне благоугодною Тебе[5430]; ибо нет стыда уповающим на Тебя

вернуться

5410

Т. е. согласны.

вернуться

5411

Слав. неопр. накл. избавити соотв. вульг. liberare, а по греч. буд. вр. в кирил. избавит.

вернуться

5412

Т. е. если и не избавит от печи.

вернуться

5413

Гр. — не кланяемся, и не хотим, и не будем кланяться.

вернуться

5414

В алекс., №№ 35 и 106 доб. , в др. гр. и слав. нет.

вернуться

5415

Слав. 2 л. мн. числа разжжите соотв. лук. спп., а в алекс., ват., text. recept. и др. неопр. .

вернуться

5416

(от — путы, оковы, цепи) можно перевести: связавши (в рус. синод.) и оковавши (в слав.); соотв. контексту, кажется, уместнее перевести значением: связать, связавши.

вернуться

5417

Слав. пов. накл. вверзите соотв. — в № 37, а об. и во всех древнеслав. спп. и остр. изд. читалось: вврещи — неопр. наклонение. Чем руководились елизаветинские справщики, поставив повел. накл., неизвестно.

вернуться

5418

Гр. — слав. гащами рус. шаровары.

вернуться

5419

Гр. тиары, слав. покрывала.

вернуться

5420

от — обувь, покрывающая икры (— икры), гамаши, слав. сапогми.

вернуться

5421

Гр. превозможе, очень сильно.

вернуться

5422

Слав. мужи соотв. — в лук. сп., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

вернуться

5423

С 24–91 стт. нет в нынешнем евр. т., в гр. т. есть.

вернуться

5424

Т. е. с Ананией и Мисаилом. Слав. с ними соотв. в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

вернуться

5425

Слав. на ны соотв. Ѵ58; в лук. спп., в алекс. и др. нет.

вернуться

5426

В гр. спп. переставлены предложения: все, что Ты навелъ… все, что сотворилъ…, но во всех древних слав. спп. такое же расположение, как в нынешнем славянском тексте.

вернуться

5427

Слав. мерзких соотв. в вульг. pessimorum, а по гр. — враждебнейших, в рус. синод. ненавистнейших.

вернуться

5428

Слав. быхом соотв. — в лук. спп., а в алекс. и исих. — 3 л. ед. ч.

вернуться

5429

В рус. синод. доб. Твою.

вернуться

5430

— слав. да совершится по Тебе очень не ясно, пользуемся рус. синод. переводом.