Выбрать главу

И было, когда они ожидали удобного дня, Сосанна[5826] однажды[5827] вошла, как вчера и третьего дня, с двумя только служанками, и захотела мыться в саду, потому что было жарко,

И не было там никого, кроме двух старейшин, которые спрятались и сторожили ее;

И сказала она служанкам: принесите мне масла и мыла, и заприте двери сада, чтобы мне помыться.

Оне так и сделали, как она сказала; заперли двери сада, и вышли боковыми[5828] дверями, чтобы принесть, что приказано было им, и не видали старейшин, потому что они спрятались.

И вот, когда служанки вышли, встали оба старейшины, и прибежали к ней, и сказали:

Вот, двери сада заперты, и никто нас не видит, и мы имеем похотение к тебе, поэтому согласись с нами, и побудь с нами.

Если же не так то мы будем свидетельствовать против тебя, что с тобою был юноша, и ты поэтому отослала от себя служанок.

Тогда застонала Сосанна, и сказала: тесно мне отовсюду: ибо если я сделаю это, смерть мне; а если не сделаю, то не избегну от рук ваших.

Лучше для меня, не сделав, впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Богом.

И закричала Сосанна громким голосом; закричали также и оба старейшины против нея.

И один побежал, и отворил двери сада.

Когда же домашние услышали крик в саду, вскочили боковыми дверями, чтобы видеть, что случилось с нею.

И когда старейшины сказали слова свои, слуги ея[5829] чрезвычайно были пристыжены, потомучто никогда ничего такого о Сосанне говорено не было.

И было на другой день, когда собрался народ к Иоакиму, мужу ея, пришли и оба старейшины, полные беззаконного умысла против Сосанны, чтобы предать ее смерти.

И сказали они пред народом: пошлите за Сосанною, дочерью Хелкия, женою Иоакима, и послали,

И пришла она, и родители ея, и дети ея, и все родственники ея.

Сосанна была очень нежна[5830] и красива лицем,

И (эти) 6еззаконники приказали открыть лице ея, так как оно было закрыто, чтобы насытиться красотою ея.

Бывшие же с нею и все, знающие ее, плакали.

А оба старейшины, вставши посреди народа, положили руки на голову ея[5831].

Она же в слезах смотрела на небо, ибо сердце ея уповало на Господа.

И сказали оба[5832] старейшины: когда мы оба[5833] ходили по саду одни, вошла эта с двумя служанками, и затворила двери сада, и отпустила служанок[5834].

И пришел к ней юноша, который скрывался, и лег с нею.

Мы же, находясь в углу сада, видя беззаконие, побежали на них,

И увидели их совокупляющимися, и того не могли удержать, потому что он был сильнее нас, и, отворивши двери сада[5835], выскочил.

Но эту мы схватили, и допрашивали: кто был юноша? но она не захотела объявить нам. Об этом мы свидетельствуем.

И поверило им собрание, как старейшинам народа и судьям, и осудили ее на смерть.

Возопила Сосанна громким голосом и сказала: Боже вечный, ведающий сокровенное и знающий все прежде бытия его!

Ты знаешь, что они ложно свидетельствовали против меня, и вот, я умираю, не сделав ничего, что эти (люди) злостно выдумали на меня.

И услышал Господь голос ея.

И когда она ведена была на смерть, возбудил Бог Дух Святый в отроке[5836] юном, по имени Данииле.

вернуться

5826

Слав. Сосанна нет нигде соотв., следовало-бы оскобить, тем более, что и в древне-слав. спп. не было.

вернуться

5827

По гр. , в вульг. aliquando; по слав. нет, а в древне-слав. было: тогда.

вернуться

5828

— слав. задними, в рус. синод. боковыми, т. е. не парадными, а более черными и тайными, в этом смысле слав. и рус. переводы сходны.

вернуться

5829

Слав. ея нет соотв. в гр. и лат. т.

вернуться

5830

Срав. млада, гр. .

вернуться

5831

В знак того, что они выступали свидетелями. Лев. 24:14.

вернуться

5832

Слав. оба нет соотв. по гр. у Феодотиона, а у LXX есть .

вернуться

5833

Слав. обоим нет по гр. соотв., там: , в рус. син. одни.

вернуться

5834

По слав. затвориотпусти соотв. ват., а в алекс. отпустила… затворила.

вернуться

5835

Слав. вертоградныя нет соотв. чтения.

вернуться

5836

— т. е. Дух Святый, обитавший в Данииле (Дан. 4:5. 6. 5, 11. 6, 3), был приведен в возбуждение Богом. По слав. воздвиже Бог Духом Святым отрока юна, т. е. Господь Духом Святым возбудил Даниила. Такое чтение было в древн. спп. слав. перевода и вероятно перифраз. Нет нигде ему соотв. чтения, а потому следуем рус. синод. перев. и гр. тексту.