Выбрать главу

Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.

Но, как кажется, слова[472] правдиваго мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.

Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего многоречия[473].

Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего?

Ныне, пред лицем вашимъ[474] я не солгу.

Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку)[475].

Ибо нет на языке моем неправды, и гортань моя не поучается-ли разуму[476]?

Глава 7

Не испытание-ли жизнь человека на земле? и не тоже-ли, что (жизнь) повседневнаго наемника жизнь его?

Или раба, который боится господина своего и жаждетъ тени[477]? или наемника, который ждет платы своей?

Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненныя даны мне.

Когда ложусь[478], то говорю: «когда (наступит) день»? когда же встану, опять (говорю): «когда (наступит) вечеръ»? Я пресыщен болезнями с вечера до утра.

Мое тело покрыто[479] гноем и червями[480], я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.

Жизнь моя быстрее беседы[481] прошла в тщетной надежде.

Вспомни, что моя жизнь — дуновение, и око мое более не возвратится видеть доброе.

Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,

Подобно облаку, удалившемуся с неба; ибо если человек сойдет во ад, то уже не поднимется,

И не возвратится в свой дом, и не узнает его более место его.

Посему и я не пощажу уст моих, буду говорить, находясь в нужде[482], открою уста мои, объятый[483] горестью души моей.

Ужели я — море или драконъ[484], что Ты устроилъ надо мною стражу?

Я говорил: «утешит меня постель моя, произнесу себе самому слово наедине на ложе моемъ».

(Но) Ты устрашаешь меня снами и видениями ужасаешь меня,

Освобождаешь от дыхания моего[485] душу мою и от смерти[486] кости мои[487].

Не вечно же я буду жить и долготерпеть. Отступи отъ меня, ибо тщетна жизнь моя!

Что такое человек, что Ты возвеличил его? и зачем обращаешь внимание на него?

И посещаешь его каждое утро и в покое[488] судишь его?

Доколе Ты не оставишь меня, и не отпустишь меня, пока я не проглочу слюны моей в болезни[489]?

Если я согрешил, что могу сделать Тебе, знающему человеческий ум? Зачем Ты поставил меня противником Своим, и стал бременем для Тебя?

Зачем не предал забвению беззакония моего и не очистилъ греха моего[490]? Ныне же я отойду в землю и поутру уже не будет меня[491].

Глава 8

И отвечал Валдад Савхейский, и сказал: доколе ты будешь это говорить?

Многоречивый духъ[492] въ устах твоих.

Ужели Судия — Господь обидитъ[493]? или Создатель всего превратит правду?

Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он простер руку на[494] беззакония их.

А ты съ утра[495] молись Господу Вседержителю.

Если ты чист и прав, то Он молитву твою услышит и снова устроит тебе праведную жизнь.

вернуться

472

Оскоб. слав. суть нет соотв. чтения.

вернуться

473

Гр. ; букв. излияния слова; слав. мн. ч. словес соотв. ед. ч. (срав. 6 ст.).

вернуться

474

Букв. посмотрев на лица ваши; по русски: "глаза в глаза": или: на очной ставке; уклоняемся по синод. переводу для гладкости речи.

вернуться

475

Т. е. признайте меня, как и въ прежние дни, праведным человеком, а не тяжким грешником.

вернуться

476

Гр. — совести и ея требованиям, т. е. истинной и разумной морали я поучаюсь и ее возвещаю своими устами и гортанью.

вернуться

477

Для отдыха от работы на дневном жару.

вернуться

478

Слав. усну, по гр. — лягу: контексту это значение более соотв., чем слав., а потому оно принято во всех рус. переводах.

вернуться

479

Гр. — слав. месится, букв. загрязняется.

вернуться

480

См. прим. к 2, 9.

вернуться

481

Гр. праздной болтовни, легко начинающейся и кончающейся, неустойчивой по своему предмету и безследной по последствиям. Златоуст.

вернуться

482

В алекс. доб. , т. е. в тесноте духовной, в ват. и др. гр. и слав. нет.

вернуться

483

Гр. — взятый во власть; слав. сотеснен, сжат, по русски: "в тискахъ".

вернуться

484

Гр. — слав. змий, о коем подробнее говорит Господь в 40, 20–27.

вернуться

485

Слав. моего соотв. в ват., text. rec., а в алекс. нет.

вернуться

486

Т. е. от жизни, которая хуже смерти.

вернуться

487

Весь телесный состав, скрепляемый костями, по нашему: весь организм; т. е. приближаешь меня к смерти.

вернуться

488

Т. е. во время ночного покоя преследуешь его.

вернуться

489

Т. е. непрерывно, безостановочно преследуешь меня, не давая даже времени проглотить слюну; ср. 9, 18.

вернуться

490

Слав. беззаконния… греха соотв. — ват., а в алекс. переставлено: .

вернуться

491

Основная мысль речей Иова, отъ которой он и после не отступается — чрезмерная тяжесть его страданий и отсутствие у него грехов, которыми можно было бы оправдать эти страдания, как справедливое Божие наказание.

вернуться

492

"Желание победить многоречиемъ своих собеседниковъ" (Олимпиодор). Это — как бы иронический ответ на высказанное Иовом обвинение друзей во "многоречии" (6, 26).

вернуться

493

Гр. — совершит неправду, — слав. обидит — перифраз.

вернуться

494

Т. е. своею рукою наказал их за беззакония. Слав. посла руку на беззакония — нет точнаго соответствия, по гр. — послал (их) в руку беззакония, т. е. предоставил им терпеть следствия их беззакония, так и в вульг. и евр. т., в слав. вероятно перифраз.

вернуться

495

Гр. — т. е. усердно, поспешно, не отчаяваясь в своей надежде, молись (7, 21).