Не могу признать вас правдивыми, пока не умру, ибо не откажусь[914] от непорочности моей.
Правде же внимая, не оставляю ея[915], ибо не признаю себя делавшим злое[916].
О еслибы враги мои были низвержены, как нечестивцы, и возстающие на меня погибли, как беззаконники[917]!
И какая надежда нечестивому, чего он ожидает? в надежде на Господа спасется-ли он?
Или молитву его услышит Бог? или когда прийдет на него беда,
Возымеет-ли он какое либо дерзновение пред Ним? или как только онъ призовет (Бога), услышит его?
Посему[918] я возвещу вам, что есть в руке Господней и что есть у Вседержителя, не солгу.
Вотъ вы все знаете[919], что[920] прибавляете пустое к пустому[921].
Такова доля нечестивому человеку от Господа и жребий сильныхъ[922] выйдетъ им от Вседержителя.
Если много сыновей будет у нихъ[923], на заклание будут они, а если возмужают, то будутъ нищими.
Оставшиеся после него непременно умрутъ[924], и вдов их никто не помилует.
Если онъ наберет серебра, как земли, и наготовит золота, как грязи,
То всем этим праведные овладеют, и правдивые возьмут имение его.
И будетъ[925] дом его, как источенный молью[926] и как паутина[927], то, что он сберегалъ[928].
Ляжет онъ богачем, но не встанетъ[929] (таковым), откроет глаза свои, и нет (ничего).
Окружили его, как вода, болезни, ночью охватит его вихрь[930].
Подхватитъ его жгучий ветер, и он уйдет, и развеет его с места его.
Направитъ[931] на него и не пощадит, (хотя) он быстро от него побежитъ[932].
Восплеснет о нем руками Своими[933], и съ шумом унесетъ[934] его с места его[935].
Глава 28
Есть у серебра место, откуда оно добывается[936], и у золота место, где оно очищается[937].
Также и железо добывается[938] изъ земли, а медь подобно камню высекается.
Онъ[939] положилъ пределъ[940] тьме, и все концы сам испытывает: камень темный[941] и тень смертная (там),
Прахомъ засыпается потокъ[942], а забывающие прямой путь изнемогают и удаляются[943] от людей.
Есть[944] земля, из которой родится хлеб, а под нею как бы огонь клубится[945].
Камни ея — место сапфира, а песчинки его[946] — золото.
Стези туда не знает птица и не видит ея глаз коршуна.
И не ходили по ней величавые[947], и не проходил по ней лев.
На неразсекаемый[948] камень протягивает он руку свою, раскапывает до основания горы,
Берега рек разрывает, все драгоценное видит глаз мой[949],
Глубину рек открывает и показывает на свет богатство свое[950].
Но где премудрость обретается? и где место знания?
Не знаетъ человек пути к ней и не обретается она в людях.
Бездна говорит: «нет у меня», и море говорит: «нет со мною».
916
Слав.
917
Гр. ή… ώ— букв. как низвержение… как погибель. Разумеются, кажется, не личные враги Иова (31, 29), а вообще враги исполнителей Божия закона, люди нечестивые.
921
В синод. пустословите, т. е. говорите о том, что и я признаю (7 — 19 стт.), о наказании нечестивых.
923
Слав. мн. ч.
927
Сравнение дома нечестивых с паутиною встречается у Валдада (съ характерным: ί— 8, 14). Так, Иов дословно сходно с друзьями выражает мысль о страдании нечестивых.
928
Слав.
935
Защищаемая друзьями вторая мысль (22 гл.), — наказание нечестивых, — также признается Иовом и не подлежит спору.
937
Гр. ὅ— откуда вытекает, т. е. где его жилы находят, очищают от примесей и вынимают на свет.
940
Гр. — слав.
943
—
945
Гр. — вращается. Может быть вулканы разумеются или серные источники (Олимпиодор), а может быть указывается на то, что земля бывает изрыта внизу родокопами.
947
Гр. ό— сыны величавых. По Олимп. (и парал. м. 41, 26) звери дикие и страшные; так и евр. текст понимают толковники.
950
Т. е. драгоценности, добытыя въ глубине земли и моря и ставшия собственностью человека.