Выбрать главу

Прежде упоминавшияся издания Тишендорфа, Свита, Вигуру, Гольмеза, Бабера, Шлейснера, Гезениуса, — также были под руками. При переводе Пятикнижия и исторических книг мы пользовались еще Археологией Iосифа Флавия, так как она составлена более по переводу LXX, чем по еврейскому тексту, и дает не мало пояснений для перваго. Ею пользовался очень часто и Феотоки, в своей . Flavii Josephi opera. Ed. Neise. Berol. 1887 г. Флавий Iосиф. Iудейския древности. Перев. Генкеля. СПб. 1900 г. Были, наконец, еще археологическия и экзегетическия монографии на отдельные главы, которые указываем в своем месте.

В виду сравнительной ясности и удобопонятности священного текста, особенно в обширных исторических отделах, мало у нас отведено места экзегетике. Мало помещено и критико-текстуальных примечаний, в виду исправности и ясности греко-славянского перевода. Вообще, подстрочный отдел у нас будет теперь короче, чем в учительных и пророческих книгах. Это сокращение вызывается ясностию священного текста.

Глава 1

В начале сотворил Бог небо и землю.

Земля же была невидима и неустроена, и тьма поверх бездны, и Дух Божий носился поверх воды.

И сказал Бог: да будет свет. И был свет.

И увидел Бог свет, что (это) хорошо, и отделил Бог свет от тьмы.

И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер и было утро: день один[4].

И сказал Бог: да будет твердь посреди воды и да отделяет воду от воды[5]. И было так.

И сотворил Бог твердь и отделил Бог воду, которая была под твердию, от воды, которая была над твердию.

И назвал Бог твердь небом. И увидел Бог, что хорошо. И был вечер и было утро: день вторый.

И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно собрание и да явится суша. И было так: и собралась вода, которая под небом, в свои собрания и явилась суша.

И назвал Бог сушу землею, а собрания вод назвал морями. И увидел Бог, что хорошо.

И сказал Бог: да произрастит земля земля траву кормовую[6], сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, которого семя в нем, по роду[7] на земле. И было так.

И произвела земля траву кормовую, сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, коего семя в нем, по роду на земле. И увидел Бог, что хорошо.

И был вечер, и было утро: день третий.

И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной, чтобы освещать[8] землю и разделять день от ночи, и да будут в знамения[9] и в (определения) времен, и дней, и лет[10].

И да будут светом на тверди небесной, чтобы светить на землю. И было так.

И сотворил Бог два великия светила: светило бо́льшее для управления днем, и светило меньшее для управления ночью, и звезды.

И поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,

И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо.

И был вечер, и было утро: день четвертый.

И сказал Бог: да изведут воды гадов с душами живыми[11] и птиц, летающих на земле, по тверди небесной. И было так.

И сотворил Бог великих китов[12] и всякую душу живых гадов, которых извели воды, по родам их, и всякую птицу пернатую по роду. И увидел Бог, что хорошо.

И благословил их Бог, говоря: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте воды, что́[13] в морях, и птицы да размножатся на земле.

И был вечер, и было утро: день пятый.

И сказал Бог: да изведет земля душу живую по роду: четвероногих и пресмыкающихся, и зверей земли по роду. И было так.

И сотворил Бог зверей земли по роду и скотов по роду их[14] и всех пресмыкающихся[15] земли, по роду их. И увидел Бог, что хорошо.

И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию, и да обладает он рыбами морскими и птицами небесными (и зверями)[16] и скотом и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

И сотворил Бог человека, по образу Божию сотворил его: мужчину и женщину сотворил их.

И благословил их Бог и сказал: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и владычествуйте над нею, и обладайте рыбами морскими (и зверями)[17] и птицами небесными, и всем скотом, и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

И сказал Бог: вот, я дал вам всякую траву семенную, сеющую семя, какая находится на поверхности всей земли, и всякое дерево, у которого плод, имеющий семя семенное; — вам (это) будет в пищу.

А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому гаду, пресмыкающемуся по земле, который имеет в себе душу живую, всякую траву зеленую (дал) в пищу. И было так.

И увидел Бог все, что́ Он сотворил: и вот, весьма хорошо. И был вечер и было утро: день шестый.

Глава 2

Так совершены[18] небо и земля и все украшения их.

И совершил Бог в шестый день дела Свои, которые творил, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые творил.

И благословил Бог день седьмый и освятил его, ибо в оный почил Он от всех дел Своих, которые начал Бог творить.

Сия книга бытия неба и земли, когда оно было, в тот день, в который сотворил Господь Бог небо и землю,

И всякую полевую зелень, прежде появления (ея) на земле, и всякую полевую траву прежде восхода (ея). Ибо Господь Бог не посылал дождя на землю и не было человека для возделывания ея[19],

вернуться

4

Греч. — т. е. первый.

вернуться

5

Слав.: посреде воды и воды.

вернуться

6

Греч. былие травное, чем может питаться скот. 30 ст.

вернуться

7

В большинстве греч. спп. доб. (алекс., ват.), в слав. и лукиан. спп. нет, в евр. нет.

вернуться

8

Слав. освещати соотв. — 75, Злат. (к Севериану), Авг. и Амвр. ut eluceant, а об. (как в 15 ст.).

вернуться

9

Воли Божией.

вернуться

10

По их вращению должны определяться священные и гражданския времена: эпохи, дни и годы.

вернуться

11

Греч. — слав. гады душ живых.

вернуться

12

Греч. — слав. киты, у Порфирия: чудовищ.

вернуться

13

Слав. яже соотв. (чл. пред …) — в №№ 14, 20, 25, 31, 32, 34, у Златоуста и Феодорита и принято у Брука, а об. нет.

вернуться

14

Слав. их соотв. — text. recept., ват., а в алекс. нет.

вернуться

15

При переводе греч. сл. — в 20, 21, 24, 25 стт. Пользуемся соображением Я. А. Богородского и употребляем в 20 и 21 стт. слово гады, а в 24–25 стт. слово пресмыкающияся. Начало истории мира и человека. Киев. 1906 г. 114 стр.

вернуться

16

Оскобл. и зверми соотв. — ват., болд., оксф., а в алекс., text. recept., лукиан., спп. нет.

вернуться

17

Оскобл. слав. и зверми соотв. — №№ 53 и 72, в др. нет.

вернуться

18

Греч. совершишася, т. е. предвечный совет о творении мира исполнился в совершенстве и полноте. Мир был зело прекрасен. Такое же: совершишася — произнесено было Iисусом Христом на кресте (Iоан. 19, 30), когда исполнился триипостасный совет о "новотворении" или искуплении человеческого рода и всей "твари". Так альфа и омега в терминологии греко-славянской Библии соединяются.

вернуться

19

Слав. ю соотв. ват., text. recept. , а в алекс. .