Выбрать главу

Иер.14:19. Ужели Ты совершенно отверг Иуду и от Сиона отступила душа Твоя? Для чего Ты поразил нас (так), что нет нам исцеления? Мы ждали мира, и нет добра; — времени исцеления; — и вот ужас.

Иер.14:20. Мы сознали, Господи, грехи наши, беззакония отцов наших, ибо согрешили мы пред Тобою,

Иер.14:21. Остановись ради имени Твоего, не погуби престола славы Твоей, вспомни, не разрушай завета Твоего с нами!

Иер.14:22. Ужели среди языческих идолов есть посылающий дождь? или небо[5361] может подавать влагу свою? Не Ты-ли Господи Боже наш[5362]? И мы пождем[5363] от Тебя, Господи[5364], ибо Ты творишь все сие.

Глава 15

Иер.15:1. И сказал мне Господь: если станут Моисей и Самуил пред Лицем Моим, не приклонится[5365] душа Моя к народу сему[5366], изгони их[5367] (от Лица Моего)[5368] и пусть они уйдут.

Иер.15:2. И если спросят тебя: «куда нам уходить»? то скажи им: так говорит Господь: кто (обречен) на смерть, — на смерть; кто под меч, — под меч; и кто на голод, — на голод; и кто в плен, — в плен.

Иер.15:3. И пошлю на них четыре наказания, говорит Господь: меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей земных, чтобы пожирать и расхищать[5369].

Иер.15:4. И предам их на притеснение всем царствам земли, за Манассию, сына Езекии, царя Иудейского, за все, что он сделал в Иерусалиме.

Иер.15:5. Кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто поскорбит[5370] о тебе? и кто пойдет молиться о мире твоем[5371]?

Иер.15:6. Ты оставил[5372] Меня, говорит Господь, пошел назад, и Я простру руку Мою на тебя, убью тебя и более не пощажу их[5373].

Иер.15:7. И совершенно разсею их в воротах народа Моего, они лишились детей, погубили народ Мой[5374] злобою своею, и не обратились.

Иер.15:8. Умножились вдовы их более, нежели песку в море; Я навел на мать юношей бедствие в полдень, навел на нее внезапно страх и трепет.

Иер.15:9. Истощена родившая семерых[5375], ослабела душа ее, зашло для нее солнце среди полудня, постыжена и посрамлена, а остаток их предам мечу пред врагами их, говорит Господь.

Иер.15:10. Горе мне, мать (моя)[5376]! Зачем ты родила меня, человека спорливого и враждующего со всею землею? Я не одолжался и у меня никто не занимал, а сила моя истощилась от проклинающих меня (сказал Господь)[5377].

Иер.15:11. Будь (им), Владыко, при исправлении их[5378], во благо против врага[5379], хотя я не прибегал[5380] к Тебе во время бедствий их и во время скорби их.

Иер.15:12. Можно-ли познать железо? и одеяние медное сила-ли твоя?[5381]

Иер.15:13. И сокровища твои отдам на расхищение, в отплату за все грехи твои и во всех пределах твоих.

Иер.15:14. И порабощу тебя окружающим врагам твоим, в земле, которой ты не знаешь, ибо огонь возгорелся в ярости Моей, будет гореть на вас.

Иер.15:15. Ты (все) знаешь, Господи: вспомни меня, и посети меня, и защити[5382] меня от гонителей моих, по долготерпению Твоему не губи[5383] меня; знай, что за Тебя я потерпел поругание от отвергающих слова Твои.

Иер.15:16. Исполни их[5384], и будет слово Твое мне в радость и в[5385] веселие сердца моего, ибо наречено имя Твое на мне, Господи, Боже[5386] сил.

Иер.15:17. Не сидел я в веселом собрании их, но боялся руки Твоей, в уединении я сидел, ибо исполнен был скорби.

Иер.15:18. Почему оскорбляющие меня преодолевают меня? рана моя упорна, откуда я получу исцеление? она (впрочем) стала для меня как бы обманчивой, неверной, водой[5387].

Иер.15:19. Посему, так говорит Господь: если ты обратишься[5388], то Я возставлю тебя, и пред лицем Моим будешь предстоять; и если изведешь драгоценное из ничтожного, то как уста Мои будешь[5389], и они[5390] обратятся к тебе, а ты не обратишься к ним.

Иер.15:20. И сделаю тебя для народа сего как бы крепкою медною стеною[5391]: они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь.

вернуться

5361

Само собою, без Твоего повеления.

вернуться

5362

Слав. Господи Боже наш соотв. греч. Κύριε ὁ Θεὸς ἡμὼν в компл. изд., Вульг., евр. т.; в др. Σύ εἔ αὐτος — Ты Сам.

вернуться

5363

Ὑπομενοῦμεν — т. е. дождя. Ср. 1 ст.

вернуться

5364

Слав. Господи соотв. Κύριε — в ват., text. recept., а в алекс., синод., компл. и др. — нет.

вернуться

5365

Греч. οὐκ ἔστιν — пользуемся дополнением рус. синод. пер.

вернуться

5366

Слав. людем сим соотв. Вульг. populum istum, а по греч. πρὸς αὐτούς — к ним.

вернуться

5367

Евреев. Слав. их соотв. Вульг. illos, а по греч. λαὸν τοῦτον.

вернуться

5368

Оскобл. слав. от Лица Моего соотв. в компл., XII и 62 спп. ἀπο προσώπου μου, Вульг. a facie Mea и евр., а в др. — нет.

вернуться

5369

Слав. расхищение соотв. Вульг. dissipandum, а по греч. διαφθορὰν — истребление.

вернуться

5370

Слав. поскорбит соотв. греч. ἐλεήσει — в компл., и Вульг. contristabitur, а в др. греч. спп. δειλιάσει — побоится, т. е. за участь твою.

вернуться

5371

Т. е. кто пожелает молитвенно тебе мира и благополучия? Срав. 1 Цар. 10:4; 17, 22; 25, 5.

вернуться

5372

Слав. оставил соотв. Вульг. reliquisti, а по греч. ἀπεστράφης — отвратился.

вернуться

5373

Т. е. Иудеев.

вернуться

5374

Евреи погубили себя, как богоизбранный народ.

вернуться

5375

Лия, родившая 7 сыновей Иакову. Ефр. Сир.

вернуться

5376

Слав. оскобл. моя соотв. в Вульг. mea, погр. в 10 спп. Сергия: μου, в др. — нет.

вернуться

5377

Оскобл. слав. выражение: рече Господь, взято из Вульгаты из след. стиха: dicit Dominus, а в греч. нет и оно здесь неуместно.

вернуться

5378

Κατευθυνόντων αὐτῶν букв. слав. исправляющим им; глагол κατευθύνω значит исправлять, а потом: жить правильно, сообразно с законом, быть исправным и правым.

вернуться

5379

Т. е. помоги им победить врагов.

вернуться

5380

Слав. притекох соотв. Вульг. occurri; по греч. παρέστην предстоял, т. е. молитвенно. Благожелание пророка противопоставляется проклятию врагов его.

вернуться

5381

Железо и медь не спасут евр. народа. Феодор.

вернуться

5382

Ἀθώωσον — сделай невинным, оправдай; следуем слав. пер.

вернуться

5383

Λάβης — бери, похищай, т. е. смертию. Отрицание μὴ переносим к глаголу λάβης от существ. μακροθυμία. Так и в рус. синод. переводе перенесено.

вернуться

5384

Συντέλεσον αὐτούς — исполни на деле слова Твои, изреченные в моих пророчествах. Феодор.

вернуться

5385

Слав. в соотв. Вульг. in, по греч. εἰς в 41 и 229, в др. — нет.

вернуться

5386

Слав. Боже соотв. ὁ Θεός — в лук. спп., а у Фильда, в алекс., ват., text. recept. — нет.

вернуться

5387

Т. е. болезнь и страдания от врагов представлялись пророку кратковременными. Иероним.

вернуться

5388

Т. е. оставишь свой ропот. Если душа твоя навыкнет терпеливо переносить, что бывает с людьми. Обращается Господь к малодушествовавшему (в 17–18 стт.) пророку. Ефр. Сир.

вернуться

5389

Если обратишь евреев к покаянию, то будешь близок Мне, как уста Мои. Ефр. Сир. Православные богословы-моралисты эти слова пророка прилагают к деятельности проповедников, миссионеров, нравоучителей, обращающих к Богу дурных людей и делающих их «драгоценными» пред Богом.

вернуться

5390

Враги пророка и гонители его.

вернуться

5391

Срав. 1, 17–18.