Выбрать главу

Иер.23:8. Но «жив Господь, Который вывел и привел[5539] семя дома Израилева из земли cеверной и из всех стран, в которые изгнал их», и жить будут[5540] в земле своей[5541].

Иер.23:9. О пророках[5542]. Сокрушено сердце мое во мне, потрясены все кости мои, я стал как человек пьяный,[5543] и как человек, которого одолело вино, от Лица Господа и от благолепия славы Его.

Иер.23:10. Ибо прелюбодеяниями наполнена земля, от них восплакала земля, высохли пастбища пустыни, и стало стремление их лукаво и сила их такова же.

Иер.23:11. Ибо пророк и священник осквернились, и в дому Моем Я видел лукавство их, говорит Господь.

Иер.23:12. Посему путь их будет скользким во мраке, и споткнутся и падут на нем, ибо наведу на них бедствие в год посещения их, говорит Господь.

Иер.23:13. И в пророках Самарийских Я видел беззакония: они пророчествовали во имя[5544] Ваала и прельщали народ Мой, Израиля.

Иер.23:14. И в пророках Иерусалимских Я видел ужасное: они прелюбодействовали и ходили во лжи, поддерживали руки порочных, чтобы никто не обращался с пути своего лукавого; все они были для Меня, как Содом, и живущие в нем[5545] как Гоморр.

Иер.23:15. Посему так говорит Господь сил о пророках: вот Я накормлю их полынью[5546] и напою их желчию[5547], ибо от пророков Иерусалимских вышло осквернение на всю землю.

Иер.23:16. Так говорит Господь сил: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам, ибо они обманывают вас: видение от сердца своего разсказывают, а не из уст Господних.

Иер.23:17. Отвергающим Меня[5548] они дерзко говорят: Господь сказал[5549]: «мир будет у вас», и всем, которые ходят, по своим похотям, и всякому, ходящему по упорству своего сердца, говорят: не придет на вас[5550] беда.

Иер.23:18. Ибо кто был в совете[5551] Господнем и видел и слышал слова[5552] Его? Кто внял слову Его и слышал?

Иер.23:19. Вот идет буря от Господа с яростию для потрясения, стремительно придет на нечестивых.

Иер.23:20. И ярость Господня дотоле не прекратится, доколе Он не совершит сие и доколе не исполнит помысл[5553] сердца Своего. В последние дни уразумеете совет Его[5554].

Иер.23:21. Я не посылал пророков, а они бежали; не говорил Я им, а они пророчествовали.

Иер.23:22. И если бы участвовали в Моем совете[5555], то возвещали бы[5556] слова Мои и отвратили-бы народ Мой от лукавого пути их и от лукавых дел их.

Иер.23:23. Я Бог, находящийся близко, говорит Господь, а не Бог вдали.

Иер.23:24. Может-ли кто скрыться в тайных (местах), чтобы Я не видел его? говорит Господь. Не Я ли наполняю небо и землю? говорит Господь.

Иер.23:25. Я слышу, что говорят пророки, пророчествующие ложь именем Моим, говоря: «я видел сон» (я видел сон)[5557].

Иер.23:26. Доколе (это) будет в сердце пророков, пророчествующих ложь и пророчествующих обман[5558] сердца своего,

Иер.23:27. Думающих о забвении закона Моего в сновидениях их, которые они пересказывают друг другу, как и отцы их забыли имя Мое ради Ваала?

Иер.23:28. Пророк, видевший[5559] сон, пусть и разсказывает сон свой, а получивший[5560] слово Мое, пусть возвещает слово Мое верно. Что общего у мякины с пшеницей? так и слово Мое[5561], говорит Господь.

Иер.23:29. Слова Мои не подобны-ли огню горящему, говорит Господь, и не подобны-ли молоту[5562], раздробляющему камень?

Иер.23:30. Посему, вот Я на пророков, говорит Господь[5563], которые крадут слова Мои друг у друга.

Иер.23:31. Вот Я на пророков, говорит Господь, произносящих пророчества языком и возвещающих дремоту[5564] свою.

Иер.23:32. Вот Я на пророков, возвещающих лживые сны, говорит Господь: они разсказывают их и обманывают народ Мой своею ложью и своими прельщениями, а Я не посылал их, ни повелевал им, и не принесут они никакой пользы народу сему (говорит Господь)[5565].

Иер.23:33. И если будут спрашивать: народ сей, или пророк, или священник[5566], говоря: «какое бремя от Господа»? то скажи им: «вы — бремя, и Я отвергну[5567] вас», говорит Господь.

вернуться

5539

Слав. изведе и преведе в точности соотв. лишь Вульг. eduxit et adduxit, а по греч. в алекс., синод., ват., text. recept. συνήγαγε — собрал; в некоторых ἀνήγαγε καὶ συνήγαγε — возвел и собрал — XII, 26, 239, компл. изд., есть и др. варианты.

вернуться

5540

Слав. обитати имут соотв. греч. κατοικήσουσιν — в минуск. 36, 48, 51 спп., а обычно (ват. алекс., text. rec. и др.): ἀπεκατέστησεν — поместил.

вернуться

5541

Вообще 7–8 стт. во многих списках (ват., алекс., синод., text. recept. и др.) поставлены в конце главы — после 40 ст., а на этом месте стоят в №№ 36, 48, 51, 88, 233, компл. и у Фильда.

вернуться

5542

Весь дальнейший (с 9–40 стт.) отдел имеет в виду ложных самозванных пророков.

вернуться

5543

Слав. пиян соотв. в Вульг. ebrius, а по греч. συντετριμμένος — сокрушенный.

вернуться

5544

По греч. διὰ — бук. ради.

вернуться

5545

Т. е. в Иерусалиме. В начертании слов: Содом и Гоморр следуем слав. орфографии, а по греч. Σοδόμα καὶ Γομόρρα.

вернуться

5546

Слав. пелинем соотв. в Вульг. absinthio, а по греч. пояснительно: ὀδύνας (алекс., XII) или ὀδύνην (ват. и др.) болезнями, скорбями.

вернуться

5547

Слав. желчию соотв. в Вульг. felle, а по греч. ὕδωρ πικρὸν — горькою водою.

вернуться

5548

Слав. Мя соотв. в Вульг. me, а по греч. λόγον Κυρίου — слово Господне.

вернуться

5549

Слав. глагола Господь соотв. в Вульг. locutus est Dominus, а по греч. — нет.

вернуться

5550

Слав. вас соотв. в Вульг. vos, а по греч. ед. ч. σε.

вернуться

5551

Слав. бысть в совете соотв. в Вульг. affuit in consilio, а по греч. ἔστη ἐν ὑποστήματι — стоял опорою.

вернуться

5552

Слав. словеса соотв. в лук. спп. τῶν λόγων, а обычно ед. ч.

вернуться

5553

Слав. совершит помышление соотв. в Вульг. compleat cogitationem, по греч. στήσει αὐτὸ ἀπὸ ἐγχειρήματος — станет оно от предприятия.

вернуться

5554

Слав. уразумеете совет Его соотв. Вульг. intelligetis consilium Ejus, а по греч. νοήσουσιν αὐτὰ νοήσει — ясно поймут то.

вернуться

5555

См. выше прим. к 18 ст.

вернуться

5556

Слав. слышаны сотворили-бы соотв. Вульг. nota fecissent, а по греч. ἤκουσαν — слышали-бы.

вернуться

5557

Оскобл. слав. видех сон нет соотв. в греч. т., а есть в Вульг. somniavi (дважды).

вернуться

5558

Слав. льщения соотв. в Вульг. seductiones, а по греч. τὰ θελὴματα — желания.

вернуться

5559

Слав. иже имать соотв. в Вульг. qui habet, а по греч. ἐν ὧ ἐστίν — у которого есть.

вернуться

5560

См. предыдущ. примечание.

вернуться

5561

По сравнению с словами лжепророков. По греч. мн. ч. οἱ λόγοί Μου.

вернуться

5562

Слав. млат соотв. в Вульг. malleus, а по гр, πελέκυς или πέλυξ — топор.

вернуться

5563

В греч. спп. алекс., синод., XII добавлено: ὁ Θεὸς — (Господь) Бог, в слав. нет; в ват. вовсе нет 30–31 стт.

вернуться

5564

Νυστάζοντασ νυσταμὸν — дремлющих дремоту.

вернуться

5565

Оскобл. слав. рече Господь соотв. в XII и лук. спп. φησὶν Κύριος, в компл. λέγει Κύριος, в других нет.

вернуться

5566

Словорасположение слав. перев. пророк или священник соотв. №№ 88 и 233 минуск. спп., Вульг., евр. т., а обычно по греч. наоборот: священник или пророк.

вернуться

5567

Слав. повергу соотв. в Вульг. projiciam, а по греч. ράξω или ρήξω — сокрушу, раздроблю.