Выбрать главу

Иер.31:38. Вот наступают дни, говорит Господь, и построен будет город Господу от башни Анамеила до ворот угольных.

Иер.31:39. И пройдет землемерная вервь его[5758] до холма[5759] Гарив[5760], прямо против его, и он[5761] будет кругом обложен наилучшим камнем.

Иер.31:40. И (обнимет) всю долину мертвых[5762] и пепла[5763] и все поле[5764] до потока Кедрского, даже до угла конских восточных ворот, (и будет) святыней Господу, и более не разрушится и не истребится даже до века[5765].

Глава 32

Иер.32:1. Слово, бывшее от Господа к Иеремии в десятый год Седекии, царя Иудейского[5766], это — восемнадцатый год Навуходоносору, царю Вавилонскому.

Иер.32:2. Тогда[5767] войско царя Вавилонского окружило[5768] Иерусалим, а Иеремия содержался во дворе темницы, которая находилась во дворе царя Иудейского[5769].

Иер.32:3. В нее заключил его Седекия царь, сказав: «зачем ты пророчествуешь, говоря: так говорит Господь: вот Я предаю город сей в руки царя Вавилонского, и он возьмет его,

Иер.32:4. И Седекия, царь Иудейский, не спасется от руки Халдеев, ибо непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить своими устами к устам его и глаза его увидят глаза его.

Иер.32:5. И войдет в Вавилон Седекия и там будет, доколе[5770] Я не посещу его, говорит Господь; если же воевать будете против Халдеев, то никакого успеха не будете иметь»[5771].

Иер.32:6. И сказал Иеремия: было слово Господне ко мне такое:

Иер.32:7. Вот Анамеил, сын Салома, дяди[5772] твоего, идет к тебе сказать: купи себе поле мое, что в Анафофе, потому что по праву ужичества[5773] тебе должно взять его во владение.

Иер.32:8. И пришел ко мне Анамеил, сын Салома, дяди моего, по слову Господню, во двор темницы, и сказал мне: купи себе поле мое, что в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо у тебя право приобрести его, так как ты старший. И я понял, что это — слово Господне.

Иер.32:9. И купил я поле Анамеила, сына дяди моего, что в Анафофе[5774], и отвесил[5775] ему семнадцать сиклей серебра[5776].

Иер.32:10. И вписал я в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, и отвесил серебро на весах.

Иер.32:11. И взял я купчую книгу, прочтенную и запечатанную.

Иер.32:12. И отдал я купчую книгу Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, пред глазами Анамеила, сына дяди моего, и пред глазами стоявших свидетелей[5777] и вписавших в купчую книгу[5778], и пред глазами всех Иудеев, сидевших во дворе темничном.

Иер.32:13. И заповедал я Варуху при них так:

Иер.32:14. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: возьми эту купчую книгу запечатанную и эту книгу прочитанную[5779], и положи их[5780] в глиняный сосуд, чтобы сохранялись на очень многие дни.

Иер.32:15. Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: снова будут покупать дома, и поля, и виноградники в земле сей.

Иер.32:16. И молился я Господу, после того как я отдал купчую книгу Варуху, сыну Нирии, и сказал:

Иер.32:17. О Сущий, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою[5781], ничто не утаится от Тебя.

Иер.32:18. Ты являешь милость тысячам, и воздаешь за грехи отцов в недра детям их после них, Бог великий и крепкий!

Иер.32:19. Бог великого совета и Сильный делами, Бог великий, Вседержитель, и великоименитый Господь! очи Твои отверсты на все пути сынов человеческих, воздать каждому но пути его и по плодам дел его.

Иер.32:20. Ты, Который сотворил знамения и чудеса в земле Египетской, (памятные) даже до сегодня, и во Израиле и между (всеми) людьми[5782], и соделал Себе имя, как (это видно) ныне[5783],

Иер.32:21. И извел народ Твой, Израиля, из земли Египетской знамениями и чудесами, рукою сильною, и мышцею высокою, и чудными видениями[5784].

Иер.32:22. И дал им землю сию, о которой Ты клялся отцам их, землю, текущую молоком и медом.

Иер.32:23. И вошли они и овладели ею, и не послушали гласа Твоего, и по заповедям Твоим не поступали, все, что им заповедал Ты (делать)[5785], они не делали, и поступали так, чтобы постигли их все эти бедствия.

вернуться

5758

По греч. αὐτῆς — относится к городу, потому что по греч. πόλις — жен. р., а по слав. и у нас его, так как слово город муж. рода.

вернуться

5759

Слав. могил соотв. по греч. βουνῶν, по лат. collem, но слова эти в греч. и лат. яз. значат: холм, а значение: могила, словари не указывают, поэтому отступаем от слав. пер.

вернуться

5760

Толковники думают, что холм Гарив находился к юго-западу от Иерусалима. Kautzsch. 1. с. 758 s.

вернуться

5761

Т. е. город.

вернуться

5762

Слав. мертвых соотв. в Вульг. cadavertum, по греч. у Фильда… в компл., аlех. char. min. φαγαρεὶμ כּגרימ — трупов, в text. recept., ват., алекс. и мн. др. — нет.

вернуться

5763

Слав. пепела соотв. у Фильда σποδιὰν — вин. п., в Вульг. cineris — род. п. Разумеется Гинномская долина с трупами и пеплом. Иер. 2:23. 7, 32. 19, 2. 6.

вернуться

5764

Слав. Ассаримоф соотв. греч. Ἀσαριμὼθевр. השׁרמות, коему филологи, по аналогии с 4 Цар. 23:4 и стоящим там сл. השׁרמות придают значение: поле, покрытое травою и виноградом. Gesenius. Lex. 789 s.

вернуться

5765

В 38–40 стт. возвещается прославление, увеличение и святость будущего духовного Иерусалима, как у Исаии (в 60 гл.) и в Апокалипсисе (21 гл.) более подробно предвозвещается.

вернуться

5766

Слав. Седекии, царя Иудина соотв. греч. т. (р. пад.) в лук. минуск. спп. и у Феод., а обычно дат. пад.

вернуться

5767

Слав. тогда соотв. τότε — в XII, mg, Вульг., в др. — нет.

вернуться

5768

Ἐχαράκωσεν — осадным валом.

вернуться

5769

Слав. Иудина соотв. греч. Ἰούδα — в XII, mg, компл. изд., и в Вульг. Iuda, в др. — нет.

вернуться

5770

С «доколе» и до конца стиха нет по греч. в ват., алекс., text. recept. и мн. др., существует в XII, mg, компл., у Фильда; слав. т. близок к компл. изд.

вернуться

5771

Пророчества Иеремии, упоминаемые в 3–5 стт., находятся в 21, 7. 27, 6. 34, 2–3.

вернуться

5772

Букв. брата отца. Пользуемся рус. синод. перев.

вернуться

5773

Слав. ужичества соотв. греч. ἀγχιστείασ — в XII, mg и в альд. изд., в Вульг. ex propinquitable, в др. — нет.

вернуться

5774

Слав. пер. от Анафофа — ошибочен, не соотв. ни греч. τὸν ἐν Ἀναθὼθ, ни лат. quod in Anathoth, ни контексту, а потому уклоняемся от него.

вернуться

5775

Ἔστησα — букв. в слав. поставих.

вернуться

5776

Слав. седмьнадесять сикль сребра соотв. в синод. сп. ἐπτὰ καὶ δέκα σίκλους ἀργυρίου, в др. греч. и Вульг. иное чтение.

вернуться

5777

Слав. послух соотв. греч. μαρτύρων — в XII, лук. спп., компл. и альд. изд., в др. — нет.

вернуться

5778

Слав. книги мн. ч. не соотв. греч. един. ч. и контексту, а потому отступаем.

вернуться

5779

Купчия записаны, очевидно, в двух экземплярах, одна была на руках у покупщика и пред свидетелями читалась, а другая печаталась и хранилась.

вернуться

5780

Слав. ю соотв. по греч. αὐτὸ, относящееся к обеим книгам, а потому по рус. можно перевести мн. ч.; во многих спп. αὐτὸ опускается; в рус. синод. их.

вернуться

5781

В греч. спп. добавлено: καὶ μετεώρῳ — превознесенною, в слав. — нет.

вернуться

5782

Слав. людех соотв. ἀνθρώποις — в XII, mg, а обычно: γηγενέσι — земнородных.

вернуться

5783

Греч. ὡς ἡ ἠμέρα ταύτη — слав. якоже день сей. Перифразируем для ясности речи.

вернуться

5784

Ὁράμασι — видениями, напр. купины (Исх. 3:3), таинственного столпа огненного и облачного; откровениями Синайскими, и т. п.

вернуться

5785

Оскобл. слав. творити соотв. греч. ποιεῖν — у Фильда и в XII, mg; а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.