Выбрать главу

Иер.39:17. А тебя избавлю в тот день, и не предам тебя в руки людей, коих ты боишься.

Иер.39:18. Ибо непременно спасу тебя, и от меча не падешь, и будет жизнь твоя сохранена[5926], ибо ты понадеялся на Меня, говорит Господь[5927].

Глава 40

Иер.40:1. Слово, бывшее к Иеремии от Господа, после того как отпустил его военачальник Навузардан из Рамы, когда он взял его связанного оковами из среды пленников, переселяемых из Иерусалима и Иудеи в Вавилон.

Иер.40:2. И взял его военачальник и сказал ему: Господь Бог твой изрек это бедствие на место сие.

Иер.40:3. И навел и сделал Господь, как сказал, ибо вы согрешили пред Ним, и не послушали голоса Его, и исполнилось над вами слово сие.

Иер.40:4. И вот я ныне освободил тебя от оков, которые на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе[5928], если же нет, — оставайся здесь: вот вся земля пред лицем твоим, что тебе угодно и куда захочешь идти, туда и иди[5929].

Иер.40:5. И возвратись к Годолии, сыну Ахикама, сына[5930] Сафана, которого поставил царь Вавилонский в земле Иудейской, — и живи с ним среди народа. Куда угодно тебе идти, — иди. И дал ему военачальник пищу и дары, и отпустил его.

Иер.40:6. И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу[5931], и жил среди народа своего[5932], оставшегося на этой земле.

Иер.40:7. И когда[5933] все начальники войска, находившегося в поле, они и люди[5934] их услышали, что царь Вавилонский поставил Годолию, сына Ахикама (властелином)[5935] над землею и поручил ему мужчин и женщин, и детей[5936], и тех из бедных земли, которые не были переселены в Вавилон,

Иер.40:8. Тогда пришли к Годолии в Массифу Исмаил, сын Нафании, и Иоанан, и Ионафан, сын[5937] Кария, и Сарея, сын Фанаемефа, и сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, они и люди[5938] их.

Иер.40:9. И клялся Годолия им и людям их, говоря: не бойтесь слуг[5939] Халдейских, живите на земле и служите царю Вавилонскому, и лучше вам будет.

Иер.40:10. И вот я остаюсь в Массифе, чтобы предстательствовать о вас пред лицем Халдеев, если они будут приходить к вам, а вы собирайте вино и плоды, и собирайте масло, и вливайте в сосуды свои, и живите в городах, которыми владеете.

Иер.40:11. И все Иудеи, бывшие в земле Моавитской и между сыновьями Аммоновыми, и в Идумее, и во всей земле, услышали, что царь Вавилонский оставил часть[5940] Иудеев, и что поставил над ними Годолию, сына Ахикама, сына Сафана;

Иер.40:12. И пришли[5941] все[5942] Иудеи со всех мест, куда убегли[5943], и пришли к Годолии в землю Иудейскую, в Массифу, и собрали вино и плоды и масло, весьма много.

Иер.40:13. А Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу,

Иер.40:14. И сказали ему: знаешь-ли, что Велиса, царь сынов Аммоновых, послал к тебе Исмаила, сына Нафании, чтобы убить тебя? Но не поверил им Годолия, сын Ахикама.

Иер.40:15. Тогда Иоанан, сын Кария, сказал Годолии тайно в Массифе: я пойду и убью Исмаила, сына Нафании, и никто не узнает, — (зачем допускать)[5944], чтобы он убил тебя и чтобы все Иудеи[5945], собравшиеся к тебе, разсеялись, и чтобы погиб остаток Иуды?

Иер.40:16. Но Годолия сказал Иоанану, сыну Кария: не делай этого дела, ибо неправду ты говоришь об Исмаиле.

Глава 41

Иер.41:1. И было в седьмой месяц: Исмаил, сын Нафании, сына Елисама, из рода царского, и вельможи[5946] царские, (и)[5947] десять мужей с ним пришли к Годолии в Массифу, и ели вместе хлеб там.

Иер.41:2. И встал Исмаил и десять мужей, бывшие с ним, и поразили Годолию мечем и убили того, кого царь Вавилонский поставил (начальником) над страною,

Иер.41:3. И всех Иудеев, которые были с ним в Массифе, и всех Халдеев, которые находились там, и людей военных избил Исмаил.

Иер.41:4. И на другой день по убиении[5948] Годолии, когда еще никто (об этом) не знал,

Иер.41:5. Пришли мужи из Сихема, и из Салима, и из Самарии, восемьдесят человек, с обритыми бородами, в разодранных одеждах, плача, с дарами и фимиамом в руках, чтобы принести в дом Господень[5949].

вернуться

5926

См. выше прим. к 21, 9. 38, 2.

вернуться

5927

Об Авдемелехе и его поступке см. 38, 7–13.

вернуться

5928

См. прим. к 39, 12.

вернуться

5929

Слав. пер. 4‑го ст. в точности не вполне соотв. греч. т. определенного списка, а смешанным: ват., text. recept., XII, mg, и изданиям алекс. код. Фильда и Грабе. Второй полов. со слов — «если же нет» (εὶς πονηρὸν…) нет в ват., алекс., text. recept., есть в XII, mg, у Фильда. В переводе мы следуем слав. переводу.

вернуться

5930

Слав. сыну соотв. υἰὸν — в № 106, а обычно υὶου — filii — род. п.

вернуться

5931

Слав. Массифаф. Произносим по рус. синод. переводу.

вернуться

5932

Слав. своих соотв. αὐτου — в text. recept., а в алекс. и ват. — нет.

вернуться

5933

Слав. и егда соотв. в Вульг. cumque, по греч. καὶ.

вернуться

5934

Слав. силы по греч. ἄνδρες.

вернуться

5935

Слав. оскобл. властелина нет соотв. в греч. и лат. спп.

вернуться

5936

Слав. дети соотв. в компл. νήπια, в Вульг. parvulos, в др. — нет.

вернуться

5937

По дальнейшему повествованию (41–43 глл.) известен Иоанан, сын Кария, а упоминаемый здесь Ионафан неизвестен. По евр. т. Ионафан и Иоанан «сыновья Кария». В греч. спп. есть чтение (у Фильда, 88, alex. char. min.) υἱοὶ Καρίου, или опускается имя Ионафана и остается Иоанан сын Кария (text. recept., ват., синод., алекс.), или переставляются имена и слова, и пр. Слав. перевод, которому следуем и мы, соотв. греч. т. №№ 86, 88. Лучше бы множ. ч. по евр. т. «сыновья Кария».

вернуться

5938

Ἄνδρες — в рус. синод: дружина.

вернуться

5939

Τῶν παίδων — слав. отрок; вероятно разумеются разные чиновники и областные правители, поставленные Халдеями в Палестине.

вернуться

5940

Слав. останок в рус. синод.: часть.

вернуться

5941

У Фильда и в alex. char. min. ἐπέστρεψαν — возвратились, слав. приидоша соотв. ἦλθον — в text. recept, ват., алекс.

вернуться

5942

Слав. вси соотв. πάντες — в 88, 233, компл., в Вульг. omnes, а в. др. — нет.

вернуться

5943

Слав. убегли соотв. в Вульг. perfugerunt, а по греч. διεσπάρησαν — разсеялись — в alex. char. min., у Ф., в компл., лук. спп., а в др. — нет.

вернуться

5944

Заимствуем, для ясности речи, дополнение из рус. синод. перевода.

вернуться

5945

Слав. весь Иуда соотв. в ват., text. recept. πᾶς Ἰούδα, в алекс. πάντες.

вернуться

5946

Слав. вельможи соотв. ἡγούμενοι в компл., optimates — в Вульг., а у Фильда и в лук. спп. παιδάρια дети; а в text. recept., ват., алекс. спп. (по Св. и Баб.) нет.

вернуться

5947

В ват., алекс., text. recept. и мн. др. стоит здесь союз καὶ, и в евр. т. он есть, в слав. — нет.

вернуться

5948

В греч. спп. добавлено: αὐτου — им (т. е. Исмаилом); в слав. — нет.

вернуться

5949

Думают толковники, что эти мужи выражали скорбь о падении Иерусалима и храма и шли ко дню Очищения, праздновавшемуся в седьмом месяце, в покаянии и смирении душ. Лев. 16 гл. Якимов.