Выбрать главу

Иер.42:16. То меч, которого вы боитесь, настигнет вас в Египте[5969], и голод, которого вы опасаетесь[5970], настигнет вас тотчас[5971] в Египте, и там вы умрете.

Иер.42:17. И все мужи[5972] и все иноплеменники, которые обратили лице свое на Египетскую землю, чтобы жить там, погибнут от голода и меча, и никто из них не спасется от бедствий, которые Я наведу на них.

Иер.42:18. Ибо так говорит Господь сил[5973], Бог Израилев: как излилась ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда вы войдете в Египет, и будете пустынею[5974], и подручными, и проклятием, и позором, и не увидите более места сего.

Иер.42:19. Так говорит Господь о вас, остатке от Иуды: не уходите в Египет, и теперь твердо знайте, что Я возвестил вам сегодня.

Иер.42:20. Ибо вы оказали лукавство в душах ваших, послав меня к Господу Богу вашему и сказав: помолись о нас Господу, и все, что Господь Бог наш скажет тебе, то объяви нам, и мы исполним.

Иер.42:21. И я возвестил вам ныне, а вы не послушали голоса Господа Бога вашего во всем[5975], с чем Он послал меня к вам.

Иер.42:22. И ныне твердо знайте, что от меча, и голода, и моровой язвы погибнете в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.

Глава 43

Иер.43:1. И когда окончил Иеремия говорить к народу все слова Господни[5976], с которыми послал (его)[5977] Господь[5978] к ним,

Иер.43:2. Тогда Азария, сын Маасеи, и Иоанан, сын Кария, и все дерзкие люди сказали Иеремии так: лжешь ты, не посылал тебя Господь Бог наш к нам сказать: «не уходите в Египет, чтобы жить там».

Иер.43:3. Но Варух, сын Нирии, наущает тебя против нас, чтобы ты предал нас в руки Халдеев, чтобы умертвить нас, или отвести нас в Вавилон.

Иер.43:4. И не послушали Иоанан, и все военачальники, и весь народ (не послушали)[5979] голоса Господня, чтобы жить в земле Иудейской.

Иер.43:5. И взял Иоанан и все военачальники всех оставшихся Иудеев, — которые возвратились из всех народов, куда они были разсеяны, чтобы жить в земле Иудейской,

Иер.43:6. Сильных мужей, и жен, и младенцев, и дочерей царя, и людей[5980], которых оставил военачальник Навузардан с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафана, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии.

Иер.43:7. И пришли в Египет, ибо не послушали голоса Господня, и вошли в Тафнас.

Иер.43:8. И было слово Господне к Иеремии в Тафнасе, и сказано:

Иер.43:9. Возьми себе большие камни и скрой их пред воротами дома фараона в Тафнасе, пред глазами мужей Иудиных, и скажи им:

Иер.43:10. Так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я пошлю и приведу Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставит он престол свой над камнями сими, которые ты скрыл, и поднимет оружие свое против них[5981].

Иер.43:11. И войдет и поразит землю Египетскую: кого на смерть, — на смерть; кого на переселение, — на переселение; а кого под меч, — под меч.

Иер.43:12. И возгорится огонь в домах[5982] богов их, и он сожжет их, и переселит их, и покроет землю Египетскую[5983], как пастух покрывается одеждою своею, и уйдет оттуда спокойно.

Иер.43:13. И сокрушит столбы[5984] Илиополя, что в Египте[5985], и дома богов Египетских сожжет огнем.

Глава 44

Иер.44:1. Слово, которое было к Иеремии (от Господа)[5986] о[5987] всех Иудеях, живущих[5988] в земле Египетской и поселившихся в Магдале, и в Тафнасе, и в Мемфисе, и в земле Пафрос[5989].

Иер.44:2. Так говорит Господь Бог Израилев: вы видели все бедствия, какие Я навел на Иерусалим и на города Иудейские, и вот они пусты ныне, без жителей,

Иер.44:3. За нечестие их, которое они совершали, во гнев Мне, ходя кадить богам чужим, которых не знали ни вы сами, ни отцы ваши.

Иер.44:4. И Я посылал к вам рабов[5990] Моих, пророков, с утра, и посылал их и говорил: «не делайте этого дерзкого дела, которое Я ненавижу».

Иер.44:5. И не слушали Меня, и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от нечестия своего, не кадить богам иным.

вернуться

5969

Слав. во Египте, соотв. ἐν Αἰγύπτῳ — в XII, 26, 62, 86, 144, компл., а в большинстве ἐν γῇ Αἰγύπτου.

вернуться

5970

Слав. опасение имате соотв. греч. λογον ἔχετε, а ближе к Вульг. solliciti sitis.

вернуться

5971

Слав. в след вас — ὀπίσω ὑμῶν — по пятам за вами.

вернуться

5972

Т. е. из Иудеев.

вернуться

5973

См. прим. к 15 ст.

вернуться

5974

Ἔσετε εἰς ἄβατον. Шлейснер добавляет: γῆν — т. е. населенная Иудеями в Египте область будет пустынною, непроходимою, без жителей, землею (1 с. 1, 2 р.).

вернуться

5975

Слав. во всем соотв. κατὰ πάντα — в XII, mg, компл., в др. — нет.

вернуться

5976

В алекс. добавл. Θεου — (Господа) Бога их.

вернуться

5977

В греч. спп. добавл. αὐτὸν — по слав. — нет.

вернуться

5978

В алекс. добавлено ὁ Θεὸς αὐτῶν — (Господь) Бог их.

вернуться

5979

Оскобл. слав. непослушаша соотв. в XII и 239 οὐκ ἤκουσας, в др. греч. и лат. спп. — нет.

вернуться

5980

Греч. ψυχὰς — слав. души, вероятно простой чернорабочий народ; в рус. синод. всех тех.

вернуться

5981

Очевидно, против Египтян.

вернуться

5982

Καύσει πῦρ ἐν οἰκίαις. Слав. пожжет огнем дома не соотв. греч. и лат. спп. и контексту; возвращаемся к оригиналу.

вернуться

5983

Т. е. займет своими войсками, и наполнит грабежом, насилиями, и т. п. действиями. Слав. покрыет землю Египетскую сравнительно ближе к Вульгате: amicietur terra Aegypti — оденется в землю Египетскую; а по греч. φθειριει γῆν Αἰγύπτου — обыщет землю Египетскую. Также и во второй половине покрывается пастух amicietur pastor, а по греч. φθειρίζει ποιμὴν — обыскивает пастух.

вернуться

5984

Στύλους — т. е. столбообразные жертвенники (обелиски) в честь языч. богов, особ. в честь солнца.

вернуться

5985

Слав. в Египте, соотв. компл. Αἰγύπτῳ, Вульг. Aegypti; а более распространенное греч. чт. ἐν Ὢν — египет. гор. Он (Исх. 1:11). в алекс. и синод. Ἐννὼν (Ев. Иоан. 3:23).

вернуться

5986

Оскобл. слав. от Господа соотв. παρὰ Κυρίου — в XII, mg, в. др. греч. и лат. — нет.

вернуться

5987

Слав. и ко нет соотв. в греч. спп., в лат. ad; соотв. и нет нигде, а потому опускаем этот союз и переводим предл. о по контексту и рус. синод. пер.

вернуться

5988

Слав. сущим соотв. τοῖς — в синод. сп., а обычно: κατοικούσιν.

вернуться

5989

Слав. Пафурстегр. Παθούρις. Пользуемся произношением рус. синод. пер.

вернуться

5990

Слав. отроки соотв. παίδας — в ват., text. recept., а в алекс.