Выбрать главу

Иер.48:38. И на всех домах Моавитских и на улицах его всюду[6117] плач, ибо Я сокрушил Моава, как негодный сосуд, говорит Господь[6118].

Иер.48:39. «Как он изменился!» зарыдали (говоря): «как Моав обратил тыл!»[6119]. И посрамился, и стал Моав посмешищем и ненавистным всем окружающим его.

Иер.48:40. Ибо так говорит Господь: вот, как орел, полетит и распрострет крылья свои над Моавом[6120].

Иер.48:41. Взят Кариоф и крепости его заняты, и будет сердце сильных Моавитян в тот день, как сердце жены рождающей.

Иер.48:42. И погибнет Моав из (числа) народов, ибо стал величаться пред Господом.

Иер.48:43. Страх и пропасть, и сеть на тебя, житель Моава, говорит Господь.

Иер.48:44. Кто убежит от страха, упадет в пропасть, а кто выйдет из пропасти, будет взят сетью, ибо наведу это на Моава, в день посещения его, говорит Господь[6121].

Иер.48:45. Под[6122] тенью Есевона стали убежавшие от войска[6123], ибо огонь вышел из Есевона и пламя из среды[6124] Сеона, и пожег часть[6125] Моава и темя сынов мятежных[6126].

Иер.48:46. Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо отведены сыновья твои и дочери твои в плен.

Иер.48:47. Но возвращу плен Моава в последние дни, говорит Господь. Доселе суд на Моава.

Глава 49[6127]

Иер.49:1. О сыновьях Аммона так говорит Господь: ужели у Израиля нет сыновей, или наследника нет у них? Зачем же Мелхом завладел Гадомом[6128] и народ его в городах их живет?

Иер.49:2. Посему вот наступают дни, говорит Господь, и возглашу на Равваф сынов Аммоновых ратный звук, и будет непроходимым местом, и погибнет, и жертвенники его огнем сожжены будут, и получит Израиль власть свою, говорит Господь.

Иер.49:3. Рыдай, Есевон, ибо погиб Гай; кричите дочери Раввафа, препояшьтесь вретищем, рыдайте и бегайте по стенам, ибо Мелхом в плен уведен будет вместе с священниками и князьями его[6129].

Иер.49:4. Что хвалишься долинами[6130]? Стечет долина[6131] твоя, дочь дерзкая, надеющаяся на богатства свои, говорящая: «кто придет ко мне»?

Иер.49:5. Вот Я наведу на тебя страх, говорит Господь Вседержитель, отовсюду[6132], и разбежитесь все от него и никто не соберет беглецов[6133].

Иер.49:6. И после того возвращу пленных сынов Аммона, говорит Господь[6134].

Иер.49:7. Об Идумее так говорит Господь Вседержитель: есть ли более мудрость в Фемане? Не стало совета у мудрецов, непотребна[6135] мудрость их.

Иер.49:8. Попрано место их; скройтесь[6136] в пещеру, жители Дедана, ибо жестокое[6137] причинил: (погибель Исава)[6138] Я навел на него во время Моего посещения его[6139].

Иер.49:9. Ибо обиратели винограда пришли к тебе, не оставят тебе остатка, как ночью воры, наложат руки свои.

Иер.49:10. Ибо Я[6140] обнажил[6141] Исава, открыл тайники его, не может он открыться, погиб от руки брата своего и соседа своего.

Иер.49:11. И негде остаться жить сироте твоей. А Я дам жить, и вдовы на Меня надеются.

Иер.49:12. Ибо так говорит Господь: вот кому не следовало пить чашу, они непременно выпьют[6142], и ты-ли ненаказанным останешься? не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу[6143].

Иер.49:13. Ибо Собою клянусь, говорит Господь, что ты будешь пустыней и позором, и посмешищем, и проклятием среди его[6144], и все города его[6145] будут вечною пустынею.

Иер.49:14. Я слышал весть от Господа, и послов Он к народам послал: собирайтесь и идите против него и поднимайтесь на войну.

Иер.49:15. Вот Я сделаю тебя малым среди народов и презренным между людьми.

Иер.49:16. Веселие[6146] твое обольстило тебя, мерзость сердца твоего: обитал[6147] в ущелиях скал, захватывал силу[6148] высокого холма; но если бы ты, как орел, высоко свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.

Иер.49:17. И будет Идумея пустыней: всякий, проходящий чрез нее, подивится и посвищет (смотря) на все бедствия ее.

вернуться

6117

Слав. всяк соотв. Вульг. omnis, по греч. ὅλαις — на всех улицах.

вернуться

6118

31–38 стт. сходны с Ис. 15:2. 16, 7–11.

вернуться

6119

Т. е. отворачивает лице в смущении, стыде и печали.

вернуться

6120

Враждебный народ, преимущественно Навуходоносор.

вернуться

6121

Ср. Ис. 24:17–18.

вернуться

6122

45–47 стт. нет в алекс., синод., ват., text. recept., они существуют в XII, mg, компл, alex. char. min., а из последнего взяты Фильдом и др. издателями алекс. код.

вернуться

6123

Слав. силы соотв. δυνάμεως — в компл., а у Фильда παγίδος — сети, т. е. вражеского войска.

вернуться

6124

Слав. среды соотв. μέσου — в компл., а у Фильда πόλεως — города.

вернуться

6125

Слав. часть соотв. Вульг. partem, по греч. κλίτος — бок в компл., а у Фильда ἀρχηγούς — начальников.

вернуться

6126

Слав. смятения соотв. Вульг. tumultus, по греч. Σαὼν евр. שאוז — смятения.

вернуться

6127

49 глава евр. и слав. текста размещена в греч. спп. в разных главах: 1–6 стт. в 30, 1–6; 7–22 стт. в 29, 8–23; 23–28 в 30, 13–17; 28–33 в 30, 7–12; 34–39 стт. в 25, 15–20.

вернуться

6128

Слав. Мелхом Гада соотв. компл., в др. Μελχὼλ Γαλαὰδ. Мелхом — Аммонитское божество, а Гад — колено Гадово, жившее по соседству с Аммонитянами, за Иорданом.

вернуться

6129

О князьях см. прим. к 48, 7.

вернуться

6130

По греч. добавлено Ἐνακεὶμ — сынов Енаковых. По слав. и в Вульг. — нет.

вернуться

6131

Может быть, долины Аммонитской страны имели хорошую плодородную землю, которая, по пророчеству, стечет, и останется лишь нижний, негодный, слой земли. Новые толковники под «долиною» разумеют горный поток Иавок, дававший орошение и плодородие окружающей местности. Его «стечение» повело бы запустение последней (Kautzsch, I. с. 797 s.).

вернуться

6132

От всех сущих окрест тебе — со стороны всего окружающего тебя.

вернуться

6133

Слав. бежащих соотв. в Вульг. fugientes; а по греч. у Фильда, в 36, 48, 98 μετανάστην — переселенца; компл. ἀλωμένους — взятых, в др. — нет.

вернуться

6134

6‑го стиха в алекс., ват., синод., text. recept. нет; в XII, mg, компл. и у Фильда есть и читается сходно с слав. переводом.

вернуться

6135

Слав. непотребна соотв. в Вульг. inutilis, по греч. ᾤχετο — удалилась.

вернуться

6136

Βαθύνατε εἰς κάθισιν — углубитесь для свидения, т. е. сойдите в глубокие места, чтобы там сидеть. Слав. снидите в пропасть соотв. в Вульг. descendite in voraginem.

вернуться

6137

Греч. δύσκολα — безпокойство, волнение, слав. жестокая.

вернуться

6138

Слав. оскобл. погибель Исавлю соотв. в Вульг. perditionem Esau, по греч. — нет.

вернуться

6139

3‑е л. ед. ч. м. р. его, очевидно, относится к Идумее или Исаву (ср. 10 ст).

вернуться

6140

По слав. Аз оскоблено напрасно, потому что Ἐγὼ во всех списках существует.

вернуться

6141

Слав. обнажих соотв. κατέσυρα — совлек, а в алекс. κατηραύνησα, вер. κατηρεύνησα — обнажил (в Иоил. 1:7 — ἐρευνάω).

вернуться

6142

«Иудейские пророки, священники, благочестивые мужи, цари, томившиеся в Вавилонском плену, испили чашу страданий». Феодор.

вернуться

6143

Т. е. чашу бедствий и страданий. См. 25, 15–18.

вернуться

6144

Слав. его по греч. ἐν μέσῳ αὐτῆς. По сопоставлению с 12 стих. и упоминаемыми в нем благочестивыми Иудеями, можно и здесь разуметь Иудейский народ (слав. его) и Иудейскую землю (αὐτῆς); т. е. Исав и Идумея будут предметом позора и проклятия для Иудеев.

вернуться

6145

Т. е. Исава и Идумеи. В контексте следовало бы второе лицо: твои.

вернуться

6146

Παιγνία — слав. играние, т. е. насмешки и презрительное обращение с другими, вследствие недоступности скалистых ущелий Идумеи.

вернуться

6147

Слав. обиташе соотв. в Вульг. habitas, по греч. κατέλυσε — разрывал.

вернуться

6148

Ἰσχύν т. е. вершину неприступную для врагов.