Выбрать главу

Иер.49:18. Как ниспровергнуты Содома и Гоморра и соседние с ними города, говорит Господь, так не будет и там жить человек, и сын человеческий не остановится там.

Иер.49:19. Вот, как лев, выйдет из-за Иордана на место сильного[6149], и Я заставлю их скоро бежать от него, и кто будет избран, кого Я поставлю над ним[6150]? Ибо кто подобен Мне? и кто противостанет Мне? и какой пастырь воспротивится Мне[6151]?

Иер.49:20. Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил об Едоме, и намерение Его, какое Он возымел о жителях Фемана: не свергнут ли их[6152] малейшие из стад[6153] и не будет ли повергнуто на них жилище их?

Иер.49:21. От шума падения их потрясется земля, и отголосок вопля их на Чермном море слышен будет.

Иер.49:22. Вот как орел, поднимется[6154], и полетит, и распустит крылья свои над крепостями его, и будет сердце храбрых Идумеян в тот день, как сердце женщины в родах.

Иер.49:23. О Дамаске. Посрамлены Емаф и Арфаф, ибо услышали дурную весть, ужаснулись, возмутились[6155] при море, (от заботы)[6156] успокоиться не могут.

Иер.49:24. Оробел[6157] Дамаск, обратился в бегство, страх овладел им; скорбь[6158] и болезнь схватили его, как родильницу.

Иер.49:25. Как не оставили города славного[6159], крепости[6160] любимой?

Иер.49:26. Итак[6161], падут юноши на улицах твоих и все воины[6162] падут в тот день, говорит Господь Вседержитель.

Иер.49:27. И зажгу огонь на стене Дамаска и пожжет стены сына Адерова[6163].

Иер.49:28. О Кидаре, — царице двора[6164], — которого поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте и идите на Кидар и поражайте сынов востока[6165].

Иер.49:29. Шатры[6166] их и стада их возьмут, одежды их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут себе, и наведут[6167] на них страх отовсюду.

Иер.49:30. Бегите и скорее уходите, скрывайтесь в пропасти, живущие в шатре, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал о вас решение и составил против вас замысл.

Иер.49:31. Вставайте и идите[6168] против народа мирного[6169], живущего в прохладе[6170], говорит Господь[6171], который не имеет ни дверей, ни запоров, живет по одиночке.

Иер.49:32. И будут верблюды их расхищены, и множество скота их разграблено, и разсею их, стригущих волосы на висках, по всем ветрам, и со всех сторон наведу на них погибель[6172], говорит Господь.

Иер.49:33. И будет двор[6173] жилищем змей[6174] и пуст даже до века, не будет там жить человек, и не будет останавливаться там сын человеческий.

Иер.49:34. Слово Господне, которое было к Иеремии пророку на Елам, в начале царствования Седекии, царя Иудейского.

Иер.49:35. Так говорит Господь Вседержитель: вот Я сокрушу лук Елама, главную силу их.

Иер.49:36. И наведу на Елам четыре ветра с четырех стран неба, и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому бы не пришли изгнанные Еламитяне.

Иер.49:37. И устрашу их пред врагами их и пред лицем[6175] ищущих души их, и наведу на них бедствие по гневу ярости Моей, говорит Господь, и пошлю в след их меч Мой, доколе не истреблю их.

Иер.49:38. И поставлю престол Мой в Еламе, и изгоню оттуда царя и князей, говорит Господь.

Иер.49:39. Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь[6176].

Глава 50[6177]

Иер.50:1. Слово, которое изрек Господь на Вавилон и[6178] на землю Халдейскую чрез Иеремию пророка.

Иер.50:2. Возвестите среди народов и сделайте известным, поднимите знамя, возвещайте и не скрывайте, скажите: взят Вавилон, посрамлен Вил, побежден Меродах[6179], посрамились изваяния его, сокрушены кумиры их[6180].

Иер.50:3. Ибо поднялся на него народ с севера, он обратит землю его в пустыню, и никто не будет жить в ней, от человека до скота: двинутся, уйдут.

Иер.50:4. В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыны Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, пойдут и взыщут Господа Бога своего.

вернуться

6149

Слав. сильнаго соотв. по греч. Αἰθὰμ — евр. איהן — крепкий, твердый; вероятно, разумеется Идумейское царство.

вернуться

6150

Слав. пер. кто будет избран, егоже поставлю над ним; сравнительно близок к греч. т. в №№ 22, 36, 48, 51, 88, 96: τίς ἐκλεκτὸς πρὸς αὐτὴν, καὶ ἐπισκέψομαι — кто избран над ней (Идумеей) и Я посещу; в других же греч. спп. τούς νεανίσκους ἐπʼ αὐτὴν ἐπιστήσατε — поставьте юношей над ней. Более точное соотв. в Вульг. quis erit electus, quem praeponam ei?

вернуться

6151

В 19 стихе Господь возвещает нашествие врага на Идумею, страх и удаление пред ним Идумеев, избрание Господом этого врага владыкою над Идумеей и невозможность для Идумеев и их царей противиться Всемогущему Богу.

вернуться

6152

Слав. их соотв. eos — в Вульг., по греч. — нет.

вернуться

6153

Т. е. как бы самые малые и слабые животные в стадах, и незначительные народцы низвергнут Идумеев.

вернуться

6154

Слав. взыдет соотв. ἀναβήσεται — в компл., в Вульг. ascendet, а обычно ὄψεται — явятся. Об орле см. 5 прим. к 48, 40. Разумеется Навуходоносор с своими полчищами.

вернуться

6155

Т. е. стали в тревоге.

вернуться

6156

Оскобл. слав. от попечения соотв. в Вульг. pro sollicitudine, по греч. — нет.

вернуться

6157

Ἐξέλυσε — развязался, распустился силами; слав. расторжеся.

вернуться

6158

Слав. скорбь соотв. в компл. στένωσις, в др. — нет.

вернуться

6159

Слав. славного соотв. αἰνὴν в компл., lavdabilem в Вульг., а обычно ἐμὶν — моего.

вернуться

6160

Слав. крепости нет точного соответствия ни в гр., ни в лат. спп., по греч. κώμην — села, в Вульг. urbem — города.

вернуться

6161

Греч. διὰ τοῦτο — посему, по рус. синод. пер. ставим.

вернуться

6162

В греч. спп. добавлено: σου — твои, в Вульг. и слав. — нет.

вернуться

6163

Т. е. царя Идумейского Адера или Адада. Быт. 36:35. 3 Цар. 11:25. Ам. 1:4.

вернуться

6164

Τῇ βασιλίσσᾳ τῆς αὐτῆς — вероятно Кидаром названо главное, первенствующее у Арабов, племя, господствовавшее, как бы царица, над всем «двором» этих кочевников. Феодор. Двор, т. е. собрание разных поселков и аулов.

вернуться

6165

Слав. восточныя соотв. греч. κεδὲμ и евр. קד — восток.

вернуться

6166

Σκηνὰς — слав. селения.

вернуться

6167

Κελέσαυε, vocabunt — слав. призовут; перифразируем для ясности; подлежащим разумеются враги.

вернуться

6168

По греч. един. число: ἀνάστηθι…ἀνάβηθι, в Вульг. и слав. мн. ч. Господь обращается к Вавилонскому царю.

вернуться

6169

Слав. упокоеным соотв. в Вульг. quetam, по греч. εὐσταθοῖν — благополучного.

вернуться

6170

Т. е. безпечно.

вернуться

6171

Соотв. слав. глаголет Господь — φησὶν Κύριος, наход. в XII, mg, у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

вернуться

6172

Слав. погибель соотв. в Вульг. interitum, по греч. τροπὶν — бегство.

вернуться

6173

Αὐλὴ см. прим. к 28 ст.

вернуться

6174

Слав. змием соотв. в Вульг. draconum, по греч. στρούθαν — страусов.

вернуться

6175

Слав. пред лицем соотв. в Вульг. in conspectu, по греч. — нет.

вернуться

6176

Еламитяне жили при реке Тигре, недалеко от Вавилона (Быт. 14:1), были и союзниками и врагами Вавилона (Ис. 21:2).

вернуться

6177

Пророчество на Вавилон, помещаемое в слав. пер. в 50 и 51 глл., в греч. т. находится в 27 и 28 главах.

вернуться

6178

Слав. и соотв. καὶ — в компл., в др. нет; и вся вторая половина стиха существ. в XII, mg и у Фильда, в др. — нет.

вернуться

6179

Вил и Меродах — Вавилонские боги. Слав. Меродах соотв. Μαιρωδὰχ — в text. recept. и мн. др., в алекс. и ват. Μαιωδὰχ, у Фильда Μαρωδὰχ. С «посрамились» и до конца стиха нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др.; в XII, mg и у Фильда есть.

вернуться

6180

Слав. их соотв. в Вульг. eorum, по греч. αὐτῆς его, т. е. Вавилона.