Выбрать главу

Иез.3:26. И язык твой Я привяжу к гортани твоей, и ты онемеешь, и не будешь обличителем[6540] их, потому что они — дом прогневляющий.

Иез.3:27. И когда Я буду говорить тебе, открою уста твои, и скажешь им: «так говорит Господь Бог!» Кто хочет слушать, пусть слушает, а кто не хочет покориться, пусть не покоряется, потому что они — дом огорчающий.

Глава 4

Иез.4:1. И ты, сын человеческий, возьми себе кирпич, и положи его пред лицем своим и начертай на нем город Иерусалим.

Иез.4:2. И устрой вокруг него осаду, и сделай против него укрепление, и окружи его валом, и поставь против него стан военный и устрой вокруг его военные орудия[6541].

Иез.4:3. И ты возьми железную сковороду, и поставь ее (как бы) железную стену между тобою и городом, и обрати лице свое на него, и он будет в осаде, и осаждай его. Это — знамение сынам Израилевым.

Иез.4:4. Ты же спи[6542] на левом боку своем и положи на нем неправды дома Израилева, по числу дней, в которые ты будешь спать на нем, сто пятьдесят, и возьмешь неправды их[6543].

Иез.4:5. И Я определил тебе две неправды их[6544], числом дней: сто девяносто дней[6545], и понесешь неправды дома Израилева.

Иез.4:6. И когда окончишь[6546] это[6547], вторично ложись, на правый бок твой, и возьмешь неправды дома Иудина: сорок дней, день за один[6548] год, Я назначил тебе[6549].

Иез.4:7. И обрати лице твое на осаду Иерусалима и утверди мышцу твою, и пророчествуй против него.

Иез.4:8. И вот Я возложил на тебя узы[6550]: ты не повернешься с одного бока на другой, пока не окончатся дни осады твоей.

Иез.4:9. И ты (сын человеческий)[6551] возьми себе пшеницы, и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один глиняный сосуд, и сделай из них себе хлебы, и по числу дней, в которые будешь лежать на боках твоих, сто девяносто дней будешь есть их.

Иез.4:10. И пища твоя, которою будешь питаться, весом[6552]: по двадцати сиклей[6553] на день, от времени до времени ешь это.

Иез.4:11. И воду мерою будешь пить: шестую часть гина[6554] от времени до времени пей.

Иез.4:12. И ешь это (как) ячменную лепешку и зарывай их в навоз человеческого кала[6555] пред глазами их.

Иез.4:13. И скажи: так говорит Господь Бог Израилев: так будут есть сыны Израилевы хлеб свой нечистым[6556] среди народов, где Я разсею их.

Иез.4:14. И я сказал: нет, Господи[6557], Боже Израилев! вот душа моя не осквернялась нечистотою, и мертвечины, и звероядины[6558] я не ел от рождения моего даже доныне, и не входило в уста мои никакое мерзкое и нечистое[6559] мясо.

Иез.4:15. И сказал[6560] мне: вот Я даю тебе помет коровий вместо помета человеческого, и приготовь себе хлебы на нем.

Иез.4:16. И сказал[6561] мне: сын человеческий! вот Я сокрушу опору хлебную в Иерусалиме, и будут есть хлеб весом и в нужде, и воду будут пить мерою и в пагубе[6562],

Иез.4:17. Потому что у них будет недостаток в хлебе и воде, и они друг за другом[6563] будут погибать и истаевать[6564] в неправдах своих.

Глава 5

Иез.5:1. А ты, сын человеческий, приобрети себе острый меч[6565], острее бритвы брадобрея, возьми[6566] его себе в руки, и води[6567] его по голове своей и по бороде своей, и возьми весы и развесь их[6568]:

Иез.5:2. Четвертую часть сожги на огне среди города, по окончании дней осады.

Иез.5:3. И возьми четвертую часть и сожги ее среди города[6569], и четвертую часть изрежь мечем в окрестностях его, и четвертую часть развей по ветру, а Я обнажу[6570] меч вслед их.

Иез.5:4. И возьми из них[6571] небольшое число и завяжи их в одежду свою, а из них еще возьми, и брось их в средину огня и сожги их на огне, и выйдет от этого[6572] огонь на весь дом Израилев[6573]. И скажи всему дому Израилеву:

вернуться

6540

Букв. человеком обличающим. Исполнение этого повеления (25–26 ст.) излагается в след. 4 главе.

вернуться

6541

βελοστάσεις — места, где стояли стрелки. Иер. 28:27.

вернуться

6542

Да спиши — κοιμθήσῃ т. е. лежи, не поворачиваясь, как свойственно бывает крепко спящим.

вернуться

6543

Т. е. стесненное положение пророка будет символом страдания еврейского народа за его грехи и неправды.

вернуться

6544

Т. е. грехи двух царств: Иудейского и Израильского.

вернуться

6545

150 дней за Израильское царство и 40 дней (6 ст.) за Иудейское, а всего 150+40=190 дней.

вернуться

6546

В алекс. доб. πάντα, в слав. и др. — нет.

вернуться

6547

Т. е. упомянутое в четвертом ст. лежание на левом боку в течении 150 дней.

вернуться

6548

Слав. едино нет соотв. в гр., лат. и евр. тексте; следовало-бы оскобить.

вернуться

6549

Толковники, и исторически, вслед за Иеронимом, и пророчески, вслед за Феодоритом, точно вычисляли «года неправды», еврейского народа и продолжительности его страданий. Подробное изложение всех этих вычислений есть в рус. лит. Толковая Библия. VI т. 245–246 стр. Бл. Феодорит. Твор. VI ч. М. 1859 г. 395–397 стр. Бл. Иероним. Твор. 10 т. К. 1886 г, 47–51 стр. Отсылаем интересующихся читателей к этим пособиям, так как сами ничего не находим нужным прибавить к ним. Заметим лишь, что это только «предположения и человеческие соображения».

вернуться

6550

Т. е. духовные узы, связав тебя повелением Своим.

вернуться

6551

Оскобл. слав. сыне человечь соотв. υἱὲ ἀνθρώπου в №№ 22, 23, 36, 46, 51, 223 и 231, в др. греч. и лат. спп. — нет.

вернуться

6552

Т. е. весом должна быть употребляема; в алекс. добавл. φάγεσαι.

вернуться

6553

Сикль около 3½ золот., 20 сиклей 25 лот., т. е. менее фунта.

вернуться

6554

Гин около 10 бутыл.; 1/6 гина менее 2 бутылок.

вернуться

6555

Лепешки — ἐγκρυφίαι пеклись в горячей золе; а пророку велено было зарывать в горячий навоз от человеческого помета и там печь.

вернуться

6556

Слав. хлеб свой нечист соотв. τὸν ἄρτον αὐτῶν ἀκάθαρτον в XII. 62, 88, и… ἑαυτῶν — 22, 23, 36, 48, 51, 231, а в алекс., ват., text. recept. только: ἀκάθαρτα.

вернуться

6557

В алекс. дважды Κύριος — Господи, Господи Боже.

вернуться

6558

Т. е. растерзанного зверем.

вернуться

6559

Слав. и сквернаво соотв. καὶ βέβηλον в лук. спп., в др. — нет.

вернуться

6560

В алекс. доб. Κύριος, в др. греч. и слав. — нет.

вернуться

6561

В алекс. доб. Κύριος, в др. греч. и слав. — нет.

вернуться

6562

Ἐν ἀφανισμῷ — слав. в пагубе, букв. при исчезновении, т. е. при современном запустении Иудеи и во время общих страданий отечества, и при ожидании полной погибели Иудейского царства и исчезновении его с лица земли. (Ср. 17 ст.).

вернуться

6563

Букв. человек и брат его.

вернуться

6564

Τακήσονται (ср. Ам. 8:14), в рус. синод. исчахнут.

вернуться

6565

В рус. синод. нож.

вернуться

6566

Κτῆσθαι σεαυτῷ — слав. притяжи себе.

вернуться

6567

Ἐπάξεις, т. е. брей волосы на голове и бороде.

вернуться

6568

По ходу речи, естественно думать: волосы, обритые на голове и бороде, в рус. синод. доб. волосы.

вернуться

6569

Слав. града нет соотв. в греч. и лат. спи., там αὐτῆς, относящееся к πόλις 2-го ст. Две четверти волос, по 2 и настоящему стихам, должно в разное время сожечь среди изображенного в осаде города.

вернуться

6570

Ἐκκενώσω — опустошу, т. е. выну из ножен и последние сделаю пустыми.

вернуться

6571

Ἐκεῖθεν, т. е. из всех обритых волос.

вернуться

6572

Слав. от того соотв. Вульг. ех ео, а по греч. ἐξ αὐτῆς — из города, по евр. от огня.

вернуться

6573

Слав. на весь дом Израилев соотв. εἰς πάντα οἶκον Ἰσραὴλ в лук. спп., а в автор. греч. спп.: алекс., ват., text. recept. и др. — нет.