Выбрать главу

Иез.6:13. И узнаете, что Я — Господь, когда раненные ваши будут среди идолов ваших вокруг жертвенников ваших: на всяком высоком холме, на всякой горной вершине, под ветвистым дубом, под всяким тенистым деревом, где приносили благовонные курения всем идолам своим.

Иез.6:14. И простру руку Мою на них, и сделаю землю опустошенною и разоренною[6607] от пустыни Девлафа[6608] во всех местах жительства[6609] их, и узнаете, что Я — Господь.

Глава 7

Иез.7:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.7:2. И ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь[6610]: земле Израилевой пришел конец, пришел конец на четыре края земли.

Иез.7:3. Пришел конец, ныне конец тебе, и пошлю ярость Мою на тебя, и отмщу тебе по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.

Иез.7:4. Не пощадит тебя око Мое и не помилую, ибо воздам тебе по пути твоему, и мерзости твои среди тебя будут[6611], и узнаешь, что Я Господь.

Иез.7:5. Посему так говорит Господь[6612] Бог: беда, одна беда вот идет.

Иез.7:6. Конец пришел, пришел конец, наступил для тебя, вот пришел[6613].

Иез.7:7. Пришла сеть на тебя, жителя земли, пришло время, приблизился день, без смятения и без болезней[6614].

Иез.7:8. Ныне Я скоро изолью гнев Мой на тебя, и истощу над тобою ярость Мою, и буду судить тебя по путям твоим, и воздам тебе за все мерзости твои.

Иез.7:9. Не пощадит око Мое и не помилую, ибо воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои будут среди тебя; и узнаешь, что Я — Господь наказующий[6615].

Иез.7:10. Вот день Господень приходит[6616], вот конец пришел, пришла сеть и процвел жезл[6617].

Иез.7:11. Выросла надменность и погубит опору беззаконника, без смятения и без поспешности[6618], и (ничего) не (останется)[6619] от них, и не будет красоты в них[6620].

Иез.7:12. Пришло время, приблизился[6621] день: покупающий пусть не радуется, и продающий пусть не плачет, ибо гнев на все множество[6622] их[6623].

Иез.7:13. Ибо купивший не возвратится к продавцу[6624], хотя бы он и был жив[6625], ибо (пророческое) видение на все множество их не отменится[6626] и человек в глазах жизни своей не укрепится[6627].

Иез.7:14. Трубите трубою и разсмотрите всех[6628], но нет идущего на войну, ибо гнев Мой на все множество их[6629].

Иез.7:15. Война и меч[6630] совне, голод и мор дома: находящиеся в поле падут от меча, а находящихся в городе истребят голод и язва.

Иез.7:16. И уцелеют спасшиеся из них и будут (привитать) на горах, как тоскующие голубки, и всех истреблю, каждого за неправды его.

Иез.7:17. У всех руки опустятся, и у всех колена загрязнятся мокротою.

Иез.7:18. И препояшутся вретищем, и обнимет их ужас, и у всех их на лице срам, и на всякой голове плешь.

Иез.7:19. Серебро их будет выброшено на улицах, и золото их будет в презрении; серебро их и золото не смогут избавить их в день гнева Господня, души их не насытятся и утробы их не наполнятся (ими), ибо наказание[6631] за неправды их (будет).

Иез.7:20. Они обратили драгоценные украшения в гордость[6632], и сделали из них изображения своих мерзостей, и гнусности[6633], за то и Я сделаю[6634] их нечистыми для них.

Иез.7:21. И предам их в чужие руки, чтобы разграбили их, и беззаконникам земли в корысть, и осквернят их.

Иез.7:22. И отвращу лице Мое от них и осквернят стражу[6635] Мою, и войдут в них[6636] небрежно и осквернят их.

Иез.7:23. И произведут смятение[6637], ибо земля наполнена кровавым судом[6638] и город наполнен беззаконием.

Иез.7:24. И приведу злейших из народов[6639], и овладеют домами их[6640]. И низложу[6641] сильное самохвальство их[6642] и осквернена будет святыня их.

вернуться

6607

Букв. сделаю опустошением и истреблением.

вернуться

6608

Местоположение пустыни Девлаф неизвестно.

вернуться

6609

См. 9-е прим. к 6 ст.

вернуться

6610

В алекс. Ἀδοναῒ Κύριος, в слав. Господь.

вернуться

6611

«Чтобы грешница видела свои беззакония, за которые страдает». Иероним.

вернуться

6612

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ в XII, 22, 36, 46, 51, а в алекс. и др. — нет.

вернуться

6613

В греч. спп. начальные стихи смешанно стоят: 1, 2 и часть 3-го, потом: 7, 8, 9 и конец 3-го, 4, 5, 10 и 11 и т. д. Слав. перев. следует евр. и соотв. ему выбору стихов и частей их.

вернуться

6614

Т. е. без предварительных сильных потрясений и болезненных поражений, а как «естественный» исторический неизбежный процесс, наступит погибель Иудеи. Ср. 11 ст.

вернуться

6615

Τύπτων — бьющий.

вернуться

6616

Слав. приходит соотв. ἥκει — в 86, 87, 91, 228, 238 и альд., в др. — нет.

вернуться

6617

«Расцвел жезл, грозивший вам бедствиями, и из цвета родил плод бедствий». Иероним.

вернуться

6618

См. прим. к 7 ст.

вернуться

6619

Оскобляемая вставка берется из рус. синод. перевода.

вернуться

6620

По изъяснению бл. Иеронима, в 11 ст. возвещается падение беззаконных Иудеев и исправление Господними наказаниями лучшей их части.

вернуться

6621

Слав. приблизися соотв. в Вульг. appropinquavit, по греч. ἰδού — вот.

вернуться

6622

Бедствие равно постигнет продавцов и покупателей. Феод.

вернуться

6623

Слав. их соотв. αὐτῶν в код. Сергия, а об. αὐτῆς, во многих греч. спп. (ват., text. recept., и др.) нет конца стиха со слов: ибо гнев…

вернуться

6624

Для изменения договора или переговоров, ибо «равно будут воздыхать и сетовать». Феодорит.

вернуться

6625

Ἐν ζωῇ τῷ ζεῖν в жизни жить, слав. живущему. Вульг. viventibus.

вернуться

6626

Ούκ ἀνακόμψει — не возвратится.

вернуться

6627

Слав. возвр. зал. укрепится соотв. Вульг. confortabitur, а по греч. д. зал. κρατήσει. «Кто надеялся жить, тот умрет». Мысль 13 ст. яснее изложена у Исаии в 24, 1–2 ст. 1 Кор. 7:29–31.

вернуться

6628

По-видимому, годных на войну.

вернуться

6629

Слав. их соотв. αὐτῶν — в компл., а в др. αὐτῆς.

вернуться

6630

Слав. с мечем соотв. καὶ ἡ ρομφαία — в лук. спп. и компл., а об. ἐν ρομφαία; на первом (лук. чт.) основан и наш перевод.

вернуться

6631

Βάσανος — слав. казнь.

вернуться

6632

Т. е. в предмет честолюбия и самохвальства в языческих богатоукрашенных капищах. Ср. Ос. 10:5 — «слава» тельца Самарийского.

вернуться

6633

Слав. и гнустности соотв. καὶ προσοχθίματα — в лук. спп. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

6634

Δέδωκα слав. дах, согласно изъяснению бл. Феодорита, Иеронима и др. и контексту (особ. 21 ст.), переводим будущим.

вернуться

6635

Ἐπισκοπὴν — слав. стражбу. Все толковники разумеют храм, куда Господь с неба смотрел (3 Цар. 8 и 9, 3) и стерег евр. народ, присутствуя во Св. Святых.

вернуться

6636

Слав. в ня, греч. εἰς αὐτὰ, по ходу речи это αὐτὰ, а равно и в конце стиха слав. я, относится к упоминаемым в 20–21 ст. украшениям и языч. мерзостям, т. е. войдут в капища.

вернуться

6637

Φυρμὼν — слав. мятеж, т. е. ниспровержение всего, разрушение.

вернуться

6638

Т. е. беззаконными смертными приговорами и их исполнением. Слав. суда крове соотв. Κρίσεως αἵματος в XII, 88 и в компл., а обычно: λαῶν — народами.

вернуться

6639

Πονηρούς ἐθνῶν превосх. ст., вм. πονηρὰ, по слав. злыя языки — неточно перев., в Вульг. и др. пер. превосх. степень.

вернуться

6640

В тексте LXX этой части 24 стиха, по Иерониму, не было; она существует в алекс. код., в XII (как заимствов. из Феодотиона), в некоторых др. спп. лук., компл. и альд. изд., а в ват., text. recept. и др. нет, по евр. есть.

вернуться

6641

Ἀποστρέψω — возвращу назад.

вернуться

6642

Φρύαγμα τῆς ἰσχύος — прыганье и скакание от сознания своей силы.