Иез.15:7. И обращу Лице Мое на них: и из огня выйдут, и огонь пожрет их, и узнают, что Я — Господь, когда обращу Лице Мое против них.
Иез.15:8. И предам землю опустошению, ибо они совершили преступление, говорит Господь Бог.
Глава 16
Иез.16:1. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.16:2. Сын человеческий! засвидетельствуй Иерусалиму беззакония его,
Иез.16:3. И скажи: так говорит Господь Бог дочери Иерусалима: корень твой и происхождение твое из земли Хананейской: отец твой Амморей и мать твоя Хеттеянка[6798].
Иез.16:4. И рождение[6799] твое (таково): в день твоего рождения не обвязали сосцов[6800] твоих, и не обмыли тебя водою на спасение[6801], ни солию не осолили[6802], ни пеленами не повили.
Иез.16:5. И око Мое не сжалилось над тобою, чтобы сделать что-либо из всего этого из сострадания к тебе[6803]. И брошена ты была на поле, за коварство[6804] души твоей, в день твоего рождения.
Иез.16:6. И Я проходил мимо тебя, и увидел тебя покрытою[6805] кровию твоею и сказал тебе: «от крови твоей ты жива будь», и сказал тебе[6806]: «в крови[6807] твоей жизнь твоя»!
Иез.16:7. Увеличивайся, как полевое растение Я сделал тебя. И выросла, и возвеличилась, и вошла ты в лучшие города, сосцы твои поднялись, и волоса твои выросли[6808], но ты была нага и безобразна[6809].
Иез.16:8. И Я прошел мимо тебя, и увидел тебя, и вот время твое — время посещающих[6810]. И простер Я крылья Мои на тебя, и покрыл наготу твою, и клялся тебе, и вошел в завет с тобою, говорит Господь Бог, и ты стала Моею.
Иез.16:9. И Я омыл тебя водою, и смыл с тебя кровь твою, и помазал тебя елеем.
Иез.16:10. И одел тебя в узорчатое платье, и обул тебя в красные (сандалии)[6811] и опоясал тебя виссоном[6812], и возложил на тебя головной убор[6813].
Иез.16:11. И украсил тебя убором, и положил запястья на руки твои и ожерелье[6814] на шею твою.
Иез.16:12. И дал серьги в ноздри твои и кольца в уши твои и прекрасный венец на голову твою.
Иез.16:13. И ты украшена была золотом и серебром, и одежды твои из виссона плетеные[6815] и узорчатые; лучший пшеничный хлеб[6816], и мед и масло, ты ела, и стала весьма и весьма красива, и возвысилась до царствования[6817].
Иез.16:14. И пронеслось по народам имя твое ради красоты твоей, потому что она была совершенно великолепна при том уборе, который Я устроил тебе, говорит Господь Бог.
Иез.16:15. А ты понадеялась на красоту свою и (пользуясь) именем своим[6818] соблудила, и расточала блудодеяние свое[6819] со всяким мимоходящим: тому ты была (предана)[6820], кому не следовало[6821].
Иез.16:16. И взяла из одежд своих и сделала себе сшитых[6822] идолов, и соблудила с ними, (но) не войдешь и не будет[6823].
Иез.16:17. И взяла прекрасные свои вещи из серебра Моего и из золота Моего[6824], которые давал тебе, и сделала себе изображения мужские и соблудила с ними.
Иез.16:18. И взяла узорчатые одежды свои и одела их[6825], и масло Мое, и фимиам Мой поставила пред ними.
Иез.16:19. И хлебы Мои, которые Я дал тебе, — лучшею мукою, маслом и медом Я питал тебя, — и те положила пред ними в приятное благоухание[6826]. И после сего, говорит Господь Бог, было:
Иез.16:20. И взяла ты сыновей своих и дочерей своих, которых ты родила, и заколола в пищу им. Ужели мало ты соблудила?[6827]
Иез.16:21. И заколола детей своих, и отдала их, когда принесла их в жертву им.
Иез.16:22. Это более всякого блуда твоего и гнусностей твоих: и ты не вспомнила о днях младенчества твоего, когда ты была нага и безобразна и покрытая кровию своею жила.
Иез.16:23. И после всех злодеяний твоих, — горе, горе тебе! говорит Господь Бог, — было:
Иез.16:24. И ты построила себе дом блудилищный и устроила себе ложа на всякой площади.
6798
«Ибо Иерусалим отвергся благочестия Ноя и Сима, утратил и самое родство с ними». Феодорит и Иероним.
6801
Т. е. для очищения от крови. Феодор. Слав.
6802
По свид. Иеронима. акушерки в древности посыпали солию, для укрепления организма, новорожденных младенцев.
6803
Греч. του παθεῖν τι ἐπὶ σε — слав.
6806
Слав.
6807
Слав.
6808
Слав.
6809
Ἀσχημονοῦσα еще в 22 и 39 стт. это слово употребляется и в 23, 29 и по слав. переводится различно: здесь:
6810
Καταλυόντων от καταλύω — выпрягаю лошадей, заезжаю для отдыха и ночлега, и т. п., слав.
6811
Греч. ὑάκινθος — слав.
6813
Τρίχαπτον (от θρίξ волось и ἅπτομαι касаюсь), — что накладывается на волоса; слав.
6815
Слав.
6820
Слав.
6821
Слав.
6823
Это невероятное идолопоклонство неповторяемо и неисполнимо впредь: более не войдешь в капища и не будет сего идолопоклонства.
6824
В алекс., ват., text. recept. и мн. др. поставлено наоборот; из золота Моего и серебра Моего.
6825
Περιέβαλες αὐτὰς (ват., text. recept.), т. е. εἰκόνας — муж. изображения одела своими одеждами. По алекс. код. περ… αὐτὰ, т. е. εἴδολα — идолов. Слав. пер.
6827
Вопросная форма в слав. переводе соотв. Вульг., а по греч, удивление: ὡς μικρὰ ἐπόρνευσας, — как мало ты соблудила!