Выбрать главу

Иез.20:22. И Я это совершил, чтобы имя Мое чрезмерно не хулилось пред народами, из (среды) коих Я извел их пред глазами их.

Иез.20:23. И Я поднял на них руку Мою в пустыне, чтобы расточить их по народам и: разсеять их по странам,

Иез.20:24. Ибо постановлений Моих они не исполняли и заповеди Мои отвергли, и субботы Мои нарушали и обращали[6946] глаза свои вслед идолов[6947] отцов их.

Иез.20:25. И Я дал им постановления недобрые и учреждения, от которых они не могли быть живы[6948].

Иез.20:26. И оскверню[6949] их в дарах их[6950], когда будут проводить[6951] (они)[6952] все разверзающее ложесна[6953], — чтобы Мне погубить их, дабы они знали, что Я — Господь.

Иез.20:27. Посему говори дому Израилеву, сын человеческий, и скажи им: так говорит Господь Бог: даже доселе прогневляли Меня отцы ваши своими грехами, которыми грешили предо Мною.

Иез.20:28. Но Я ввел их в землю, о которой поднимал руку Мою[6954], (обещаясь) дать им ее. И они увидели всякий высокий холм и всякое тенистое дерево и стали приносить там жертвы богам своим, и возбуждали там гнев (во Мне) дарами своими[6955], и клали там благовонные курения свои, и совершали там возлияния свои.

Иез.20:29. И Я говорил им: что это за «высота», куда вы входите? и называют ее именем «Высота»[6956] до сего дня.

Иез.20:30. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не оскверняете-ли вы себя беззакониями отцов ваших и не блудодействуете-ли вы в след мерзостей их:

Иез.20:31. В приношении[6957] даров ваших, и в возношениях[6958] ваших, когда проходят дети ваши чрез огонь, не оскверняетесь-ли вы всеми идолами вашими даже до сего дня, и буду-ли Я отвечать вам, дом Израилев? Живу Я, говорит Господь Бог, не отвечу вам, если придет это на ум вам[6959].

Иез.20:32. И не будет, как вы говорите: «будем, как язычники и как племена земли, служить дереву и камню».

Иез.20:33. Итак, живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости буду царствовать над вами.

Иез.20:34. И выведу вас из народов и приму вас из стран, в коих вы были разсеяны, рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости.

Иез.20:35. И приведу вас в пустыню народов[6960] и буду судиться с вами лицем к лицу.

Иез.20:36. Как Я судился с отцами вашими в пустыне[6961] земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.

Иез.20:37. И проведу вас под жезлом Моим и введу вас в числе завета[6962].

Иез.20:38. И отделю от вас нечестивых и отступников; ибо из места жительства их изведу их, а в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я — Господь Бог.

Иез.20:39. А вы, дом Израилев, так говорит Господь Бог: каждый идолов своих отвергните, и после того послушаете[6963] Меня, и имени Моего святого не будете осквернять более жертвенными дарами и рукотворенными[6964] вашими,

Иез.20:40. Ибо на горе Моей святой, на горе высокой Израилевой[6965], говорит Господь Бог[6966], там будет служить Мне весь дом Израилев до конца на земле[6967], и там приму их, и там призрю на приношения ваши и начатки обетов ваших со всеми святынями вашими.

Иез.20:41. Как благовонное курение, приму вас, когда выведу вас из народов и приму вас из стран, в которых вы разсеяны, и буду святиться[6968] в вас пред глазами народов.

Иез.20:42. И узнаете, что Я — Господь, когда введу вас в землю Израилеву, в землю, о которой Я поднимал руку Мою, чтобы дать ее отцам вашим.

Иез.20:43. И вспомните там о путях ваших и о всех мерзких грехах ваших[6969], коими вы осквернялись, и будете чувствовать срам[6970] на лицах ваших за все злодеяния ваши, которые вы совершали.

Иез.20:44. И узнаете, что Я — Господь, когда поступлю с вами так, чтобы не хулилось имя Мое из за дурных путей ваших и из за мерзких идолов ваших, дом Израилев, говорит Господь Бог.

Иез.20:45. И было слово Господне ко мне и сказано[6971]:

Иез.20:46. Сын человеческий! обрати лице свое на юг[6972], и посмотри на полдень[6973], и прореки на старинный[6974] южный[6975] лес.

вернуться

6946

Слав. быша, греч. ἦσαν, пользуемся рус. синод. пер.

вернуться

6947

Слав. кумиров соотв. ἐνθυμημάτων — желаний, а в Вульг. idola.

вернуться

6948

Блл. Феодорит и Иероним разумеют обрядовые ветхозаветные законы, особ. об очищении, которые сами по себе не были спасительными, но «мешали» совершенно уклоняться от Бога и Его храма. — Другие толковники разумеют, по параллели с след. ст., языческие идолопоклоннические законы и переводят «попустил» (в рус. синод. переводе: попустил. Толк. Библ. VI, 338). Греко слав. перевод (ἔδωκα — дах) очевидно подтверждает первое толкование.

вернуться

6949

Μιανω (ср. 26. 30. 31 стт.) т. е. языческими жертвами допущу им осквернять себя. Буд. время, потому что подразумевается: говоря: Я дал (25)… говоря: оскверню (27 ст.).

вернуться

6950

Идолам.

вернуться

6951

Т. е. проводить чрез огонь в жертву Молоху, ср. 31 ст.

вернуться

6952

Слав. оскобл. им нет соотв. в гр., там: με, опущенное по слав., в Вульг. offerent.

вернуться

6953

Т. е. первородное будут проводить чрез огонь в жертву Молоху.

вернуться

6954

Клятвенно.

вернуться

6955

Ἔταξαν θυμὸν δόρων — букв. устрояли гнев даров. Но сл. τάσσειν θυμὸν значут: возбуждать гнев. Иов. 36:13. (Schleusner. 1. с. 3, 87).

вернуться

6956

Ἀββαμὰ — слав. Аввама — евр. הבמה — высота, т. е. возвышенность, на которой устраивали жертвенники языческим богам.

вернуться

6957

Ἀπαρχαῖς начальные произведения, приносимые в жертву. Слав. приношениих.

вернуться

6958

Ἀφόρισμα отделяемое и возносимое в жертву, слав. нароцех.

вернуться

6959

Ждать от Меня ответа (ср. 3 ст.) и в тоже время хулить Меня и уклоняться в язычество (32 ст.), невозможно. Иероним и Феодорит.

вернуться

6960

По мнению бл. Феодорита, Иеронима и др. толковников, пустынею народов названы страны плена и странствования Евреев от народа к народу, вдали от Палестины, подобно странствованию в аравийской пустыне. Ос. 2:16.

вернуться

6961

В алекс., альд., XII, mg, доб. ὅτε ἐξήγαγον αὐτούς ἐκ… когда вывел Я их из земли Египетской. Слав. и наш перев. соотв. ват., text. recept.

вернуться

6962

«Ибо нечестивых разсею, употребив для сего Мой жезл, а достойных включения в число и сделавшихся хранителями Моего завета введу». Феодорит. Слав. завета соотв. τῆς διαθήκης — в лук. спп. и у Феодорита, в др. греч. — нет.

вернуться

6963

Εἰ εἰσακούετε — о если бы послушали!

вернуться

6964

Ἐπιτηδεύμασιν — слав. в рукотворениих. Такого перевода еще нигде нет. в Вульг. idolis.

вернуться

6965

Слав. Израилеве соотв. Ἰσραὴλ — в XII, лук. спп., компл., альд., а в алекс., ват., text. recept. — нет.

вернуться

6966

Слав. глаголет Адонаи Господь соотв. λέγει Κύριος Κύριος в ват., text. recept. и др., а слова Адонаи в греч. спп. нет, есть лишь в евр. т.

вернуться

6967

Слав. на земли соотв. ἐπὶ τῆς γῆς — в лук. спп., компл. и евр., в др. греч. — нет. В рус. синод. доб.: весь сколько его ни есть на земле.

вернуться

6968

Ἀγιασθήσομαι — т. е. достойно буду почитаем и богослужением и жизнию евр. народа: «благопризнательностию его за Господни благодеяния». Феодорит.

вернуться

6969

По греч. τὰ ἐπιτηδεύματα — дела; в слав. вся мерзкия грехи — какой-то свободный перифраз, неимеющий себе соответствия в греч. т. В Вульг. omnium scelerum; сл. весь по евр. есть, а по греч. — нет.

вернуться

6970

Κόψεσθε — «будете бить себя по лицу — в знак позора и печали». Феодорит. Слав. посрамите — перифраз; срав. 6, 9.

вернуться

6971

В евр. т. с 45 ст. начинается 21 глава.

вернуться

6972

Θαιμὰν евр. תימן — юг, слав. юг.

вернуться

6973

Δαρώμ — слав. дарома — евр. דרום — полдень.

вернуться

6974

Ἠγούμενον — слав. старейшину; выдерживаем корень «стар…» слав. слова и придаем смысл: густой, тенистый, как бы «главный».

вернуться

6975

Слав. нагева — греч. ναγὲβ евр. נגב — юг.