Выбрать главу

Иез.23:44. И входили к ней, как входят к жене блуднице; так входили к Ооле и к Ооливе, женам беззаконницам[7083], чтобы совершить беззаконие.

Иез.23:45. А мужи праведные, — они накажут их наказанием прелюбодейц и наказанием за кровопролитие[7084], ибо они — любодейки и кровь на руках их.

Иез.23:46. Так говорит Господь Бог: приведи на них народы и предай их смятению и грабежу.

Иез.23:47. И забросай их камнями, камнями (бросаемыми от) народов, и пусть изрубят их мечами своими: сыновей и дочерей их перебьют и дома их огнем сожгут.

Иез.23:48. И удалю нечестие с земли и научатся все женщины и не будут поступать по нечестию их.

Иез.23:49. И возложат нечестие ваше на вас, и понесете наказание за (все)[7085] грехи с идолами вашими, и узнаете, что Я — Господь Бог.

Глава 24

Иез.24:1. И было слово Господне ко мне, в девятый год, в десятый месяц, в десятый день месяца, и сказано:

Иез.24:2. Сын человеческий! запиши себе имя этого дня, с которого укрепился[7086] царь Вавилонский против Иерусалима, от нынешнего дня (он укрепился).

Иез.24:3. И скажи притчу дому прогневляющему, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь[7087] и влей в него воды.

Иез.24:4. И положи в него куски (мяса)[7088], все хорошие куски, голень и плечо, снятое с костей,

Иез.24:5. Взятое у лучшего скота. И разожги под ним кости[7089] (до того), чтобы[7090] раскалился, и вскипел, и сварились кости его[7091] в нем.

Иез.24:6. Посему так говорит Господь Бог: о город кровей[7092]! О котел, на котором есть ржавчина! и ржавчина[7093] не сошла с него: она перешла на куски его, не падал в нем жребий[7094].

Иез.24:7. Ибо кровь его среди его находится, на гладком камне Я поместил ее: не проливал ее на землю, чтобы она покрылась землею;

Иез.24:8. Чтобы навести ярость Мою (на нее)[7095], чтобы непременно отмстить; поместил кровь его на гладком камне, чтобы не была покрыта[7096].

Иез.24:9. Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! Я разожгу большой костер[7097],

Иез.24:10. И подбавлю дров, и разведу огонь, чтобы выварилось мясо, испарилась жидкость[7098] и изжарились кости.

Иез.24:11. И будет стоять на углях своих (до тех пор, что опустеет)[7099] и разгорится, и перегорит, и раскалится, и сгорит медь его, и расплавится в нем нечистота его и сократится ржавчина его.

Иез.24:12. Уменьшится[7100] ржавчина его, но не сойдет с него большая ржавчина его и (лишь) покраснеет[7101] ржавчина его.

Иез.24:13. В нечистоте твоей (такая) мерзость[7102], ибо ты осквернился и не очистился от нечистоты своей. И что будет, если ты и потом не очистишься, до тех пор пока Я не истощу ярость Мою над тобой?

Иез.24:14. Я — Господь сказал, и придет, и Я сделаю, и не замедлю, и не пощажу[7103], и не смилуюсь[7104], по путям твоим и по мыслям твоим буду судить тебя, говорит Господь Бог. Посему вот[7105] Я буду судить тебя по кровям[7106] твоим, и по мыслям твоим буду судить тебя, нечистый, пресловутый[7107], многопрогневляющий[7108]!

Иез.24:15. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.24:16. Сын человеческий! вот Я беру у тебя язвою утеху очей твоих, не плачь, не рыдай, и пусть не выступают у тебя слезы.

Иез.24:17. Скорби молча, (это) скорбь крови, плач чресл: пусть волоса твои будут убраны у тебя, и обувь твоя на ногах твоих, не принимай утешения из уст их и (поминального) хлеба мужей не вкушай[7109].

Иез.24:18. И поутру я сказал народу, что заповедал Он мне, а к вечеру умерла жена моя, и я поступил на другой день, как повелено было мне.

Иез.24:19. И сказал мне народ: не объяснишь-ли нам: что это значит, что ты делаешь?

Иез.24:20. И сказал я им: слово Господне было ко мне и сказано:

Иез.24:21. Скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот Я оскверню[7110] святыни Мои, гордость силы вашей, желание очей ваших, любовь[7111] души вашей; а сыновья ваши, и дочери ваши, которых вы оставили, от меча падут.

вернуться

7083

Слав. женам беззаконницам соотв. τὰς γυναίκας τὰς ἀνόμους — в компл., в др. нет, в евр. есть.

вернуться

7084

Слав. проливающих соотв. ἐκχεουσῶν в 23 и 36, а в др. αἵματος.

вернуться

7085

Оскобл. слав. вся соотв. πάσας в № 23, более нет нигде.

вернуться

7086

Ἀπηρείσατο — напряг все силы. По 4 Цар. 25:1, Навуходоносор в этот день осадил Иерусалим, окружив его войском, валом и осадными машинами.

вернуться

7087

Слав. настави (во 2 раз) соотв. ἐπίστησον в компл., XII, 23, 62, в др. нет, в евр. есть.

вернуться

7088

Διχοτομήματα — слав. на двое разсеченая.

вернуться

7089

Кости у древних народов употреблялись вместо дров для приготовления пищи. Толк. Библ. VI, 365.

вернуться

7090

Καὶ слав. и, по контексту переводим: чтобы.

вернуться

7091

Очевидно, вместе с мясом и кости должны быть положены в котел.

вернуться

7092

Т. е. Иерусалим; сравн. 22, 2.

вернуться

7093

Ἰὸς по слав. яд, но слово ἰὸς; значит еще: ржавчина, это значение здесь уместнее. Ср. 11–12 стт.

вернуться

7094

«Не было в нем жребия — одним спастись, а другим погибнуть, но решительно все преданы были погибели». Феодорит.

вернуться

7095

Оскобл. слав. на то нет соотв. в греч. и лат. спп.

вернуться

7096

«Не покрою беззакония Иудеев, чтобы все видели их. Чтобы преступления их вызывали правосудие, как кровь Авеля» (Б. 4, 8). Феодорит.

вернуться

7097

Греч. δαλὸν — факел, слав. главню.

вернуться

7098

Греч. ζωμὸς — соус, похлебка, слав. юха.

вернуться

7099

Оскобл. слав. тощ соотв. κενὴ — в XII, 23, 36, 62, 231, в др. греч. — нет.

вернуться

7100

Слав. да смирится соотв. ταπεινωθήσεται — XII, 23, 51, 62, 88 или ταπεινώθη — 22, 36, 48, 231; у Иеронима humiliabitur, а в алекс., ват. и др. нет, по контексту допускаем перифраз.

вернуться

7101

Καταισχυνθήσεται слав. посрамится, но филологи гл. καταισχύνω придают здесь значение краснеть, как от жара краснеют металлы. Schleusner. 1. с. 3, 210.

вернуться

7102

Греч. ζέμμα евр. זמה, употребляемое для обозначения мерзких дел кровосмешения. Лев. 18:17. 19, 29; 20. 14… слав. укроп.

вернуться

7103

Слав. не пощажу соотв. οὐ φείσομαι — в лук. спп., в др. — нет.

вернуться

7104

Слав. не буду умолен соотв. у Иеронима: nec deprecabilis ero, а по греч. μὴ ἐλεήσω не помилую.

вернуться

7105

Слав. се соотв. ἰδού — в 26 и 42, в др. — нет.

вернуться

7106

См. 6–7 стт.

вернуться

7107

Ὀνομαστὴ — см. 22, 5.

вернуться

7108

Πολλὴ του παραπικραίνειν — т. е. возбуждающий в Господе великий гнев.

вернуться

7109

Ничем не выражай своей скорби о смерти жены.

вернуться

7110

Т. е. отдам на поругание. Рус. синод. пер.

вернуться

7111

Греч. ὧν φείδονται — слав. их же щадят, от φείδομαι — берегу, милую, жалею; букв. предмет пощады.