Выбрать главу

Иез.26:5. Местом для просушки сетей среди моря он будет, ибо Я сказал, говорит Господь Бог, и будет он на расхищение народам.

Иез.26:6. И дочери его, которые на поле[7138], мечем будут избиты, и узнают, что Я — Господь.

Иез.26:7. Ибо так говорит Господь Бог: вот Я наведу на тебя, Тир, Навуходоносора, царя Вавилонского, с севера, — он царь царей, — с конями и колесницами, и с всадниками, и с собранием весьма многих народов.

Иез.26:8. Он дочерей твоих на поле мечем перебьет, и установит против тебя укрепление[7139], и устроит вокруг тебя загородь, и окопает тебя рвом, и насыплет вокруг тебя вал, и окружит орудиями, и копья свои прямо на тебя направит.

Иез.26:9. Стены твои и башни[7140] твои разрушит орудиями своими.

Иез.26:10. От множества коней его покроет тебя пыль их, и от ржания коней его и от колес колесниц его потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят с поля[7141] в город.

Иез.26:11. Копытами коней своих потопчут все улицы твои, народ твой он мечем посечет, и опору[7142] крепости твоей на землю повергнет.

Иез.26:12. И пленит богатство твое, и возьмет имущество твое, и разрушит стены твои, и прекрасные дома твои разорит, и деревья твои и камни твои и землю твою[7143] низвергнет в средину моря.

Иез.26:13. И остановит[7144] громкую[7145] музыку твою, и звук цитр твоих не слышен будет уже среди тебя[7146].

Иез.26:14. И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для просушки сетей, не будешь вновь построен, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.26:15. Ибо так говорит Господь Бог Тиру: не от шума-ли падения твоего, когда будут стонать раненые твои, когда будет извлечен меч среди тебя, потрясутся острова?

Иез.26:16. И сойдут с престолов своих все князья народов моря[7147], и снимут венцы с голов своих, и нарядные одежды свои снимут с себя, и страшно изумятся, на землю сядут, и убоятся погибели своей и будут стонать о тебе.

Иез.26:17. И поднимут о тебе плач и скажут: как погиб и удалился[7148] ты с моря, город славный, который был силен на море, ты и живущие в тебе[7149], ты наводил страх свой на всех жителей своих!

Иез.26:18. И[7150] убоятся (все)[7151] острова со дня падения твоего, и придут в смятение острова на море от погибели[7152] твоей.

Иез.26:19. Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам ненаселенным, когда подниму на тебя бездну и покроет тебя великая вода,

Иез.26:20. Тогда сведу тебя к отшедшим в преисподнюю, к народам давним, и вселю тебя в глубинах земных с нисходящими в преисподнюю, как вечную пустыню[7153], чтобы ты никогда не заселился и не восстал на земле живых,

Иез.26:21. Предам тебя погибели, и не будет более тебя, и будут искать тебя, и не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог[7154].

Глава 27

Иез.27:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.27:2. Ты, сын человеческий, подними о Тире плач,

Иез.27:3. И скажи Тиру, поселившемуся при входе в море, торжищу народов со многих островов: так говорит Господь Бог[7155] Тиру: ты сказал: «я сам украсил себя убором своим»!

Иез.27:4. В сердце морском пределы твои[7156], и сыновья твои вполне украсили тебя:

Иез.27:5. Кедр истесан[7157] для тебя из Санира, тонкие доски кипарисные с Ливана взяты были, чтобы сделать тебе мачты (как бы) пальмовые[7158].

Иез.27:6. Из (дерев)[7159] Васанской страны делались весла для тебя, капища твои делали из слоновой (кости)[7160], деревянные дома с островов Хиттимских[7161].

Иез.27:7. Из разноцветного виссона Египетского была у тебя постель[7162], чтобы ты облекался нарядно, а чтобы ты одевался в гиацинт и пурпур[7163], с островов Елиссейских[7164] добывалась одежда твоя.

Иез.27:8. Князья твои — Сидоняне[7165] и Арадиане были гребцами у тебя; мудрецы твои, Тир, которые были у тебя, они — кормчие твои.

вернуться

7138

Поселения Тира, на берегу находившиеся особ. Старый Тир. Толк. Библ. VI, 375 стр.

вернуться

7139

Προφυλακὴ — передовые передвижные машины для защиты осаждающих войск; в рус. синод. осадные башни.

вернуться

7140

Слав. пирги гр. τούς πύργους — башни.

вернуться

7141

Т. е. стены Тира будут разрушены и в него свободно войдет враг, как в неукрепленный город; в рус. синод. разбитый город.

вернуться

7142

Ὑπόστασιν. По сопоставл. с евр. מצבות, толковники разумеют под «опорою» Тирского царя языческие статуи в главном Тирском капище. Keil. Com. üb. Ezech. 231 s.

вернуться

7143

Т. е. искусственную насыпь, на которой был построен Тир.

вернуться

7144

Слав. упразднит соотв. καταπαύσει — в лук. спп., а об. καταλύσει — развяжет, т. е. заставит замолкнуть музыкальную игру.

вернуться

7145

Πλῆθος — букв. множество.

вернуться

7146

Ср. Иеремии 7, 34.

вернуться

7147

Т. е. народов, живших при Средиземном море и плававших по нему.

вернуться

7148

Κατελύθης — отвязался; слав. разсыпался еси соотв. Иеронимову переводу: dissipata es.

вернуться

7149

Слав. ты и живущии в тебе нет нигде точного соотв.; по греч. в некоторых списках (лук. спп. и у Фильда) αὐτὴν καὶ οἱκατοικοῆντες αὐτὴν, а в большинстве ничего нет.

вернуться

7150

В алекс. доб. τῦν, в др. греч. и слав нет.

вернуться

7151

Оскобл. слав. вси нет соотв. в греч. спп. И вообще этот стих во многих спп. короче: второй половины с: и потрясутся… нет в ват., text. recept. и др.

вернуться

7152

Слав. исхода — ἐξοδίας — в рус. синод. погибель.

вернуться

7153

Т. е. сделаю место твоего земного жительства вечною пустынею. Предложения переставляем для ясности хода речи.

вернуться

7154

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

вернуться

7155

В алекс. доб. Κύριος.

вернуться

7156

Слав. Веелиму — греч. τω Βεελεὶμ. По изъяснению Феодорита, здесь разумеется языческий бог Ваал, силе коего Тир приписывал свою славу и красоту. Иероним считает сл. Βεελεὶμ перепискою евр. слова גבוליך — пределы твои. Современные толковники согласны с Иеронимом, а потому и мы переводим: пределы твои, в компл. τὰ ὅρια σου — пределы твои.

вернуться

7157

Слав. истесася соотв. ὠκοδομήθη — построен; вер. свободный перифраз в слав. переводе.

вернуться

7158

Ἐλατίνους, т. е. по длине и стройности похожие на пальму. Слав. еловыя соответсвует греч. ἐλατίνους, иногда в этом значении (Ath. XIII, 558. Коссович, Греч. Словарь. 546 стр.), но едва ли это значение здесь уместно, а потому уклоняемся к другому значению того. же греч. слова, чаще употребительному: пальма (Коссович. Там же).

вернуться

7159

Так называемый «дуб Васанский», в евр. стоит: из дубов; у LXX, кажется, перенесено в пред. стих и переведено: ἐλατίνους (Schleusner. 1. с. 2, 318 р.).

вернуться

7160

Ἐλέφαντος — слона, по слав. кости можно бы и не оскоблить, так как подразумевается в греч. слово: кость.

вернуться

7161

Т. е. привозили дорогой лес для дорогих деревянных построек и внутренней их отделки с Кипра и других островов Средиземного моря. Феодорит.

вернуться

7162

Т. е. покрывала, ковры, украшавшие ложа.

вернуться

7163

Драгоценные ткани и камни.

вернуться

7164

«Еллады». Феодорит. Современные толковники также видят здесь греческие или италийско-карфагенские местности. Толк. Библ. VI, 382.

вернуться

7165

«Прежде бывшие князьями над Тиром Сидоняне». Феодор.