Выбрать главу

Иез.36:12. И произведу[7385] на вас людей, народ Мой Израиля, и вы будете наследием их, и будете во владении их, и более не будете делать их бездетными[7386].

Иез.36:13. Так говорит Господь Бог: за то что говорят тебе: «ты — земля, поедающая людей и делающая бездетным народ свой[7387];

Иез.36:14. За то не будешь уже поедать людей и народ свой не будешь делать более бездетным, говорит Господь Бог.

Иез.36:15. И не будет слышно более у вас безчестие (от) народов, и поругания от людей не будете более переносить, и народ твой не будет уже бездетным, говорит Господь Бог».

Иез.36:16. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.36:17. Сын человеческий! дом Израилев поселился на земле своей и осквернил ее поведением своим и идолами своими, и нечистотами своими, и поведение их было предо Мною, как нечистота женщины во время месячного очищения.

Иез.36:18. И Я излил ярость Мою на них за кровь, которую они проливали на земле и (за то, что) идолами своими оскверняли ее.

Иез.36:19. И разсеял их между народами и развеял их по странам: по пути их и по делам их Я осудил их.

Иез.36:20. И пришли они к народам, куда пошли, и обезславили святое имя Мое, когда говорили им: «это — народ Господень и из земли своей ушли».

Иез.36:21. И Я пощадил их ради имени Моего святаго, которое обезчестил дом Израилев среди народов, куда пришел.

Иез.36:22. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не вам[7388], дом Израилев, Я сделаю это, но ради имени Моего святаго, которое вы обезчестили у народов, к коим пришли вы.

Иез.36:23. И освящу великое имя Мое, обезславленное у язычников, которое вы обезславили среди них, и узнают народы, что Я — Господь, говорит Господь Бог, когда явлю в вас святость Мою пред глазами их.

Иез.36:24. И возьму вас из народов, и соберу вас из всех земель, и введу вас в землю вашу.

Иез.36:25. И окроплю вас чистою водою, и очиститесь от всех нечистот ваших, и от всех идолов ваших, и очищу вас.

Иез.36:26. И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам, и возьму сердце каменное из плоти вашей, и дам вам сердце плотяное, и дух Мой дам вам[7389].

Иез.36:27. И соделаю то, что вы по заповедям Моим будете ходить, и уставы Мои будете соблюдать и исполнять их[7390].

Иез.36:28. И поселитесь на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, а Я буду вам Богом[7391].

Иез.36:29. И освобожу вас от всех нечистот ваших, (и очищу вас от всех грехов ваших)[7392], и призову хлеб, и умножу его, и не пошлю на вас голода.

Иез.36:30. И умножу[7393] плоды древесные и произведения полей, так что вы не будете более переносить укоризн от народов из-за голода.

Иез.36:31. И вспомните о путях ваших злых и делах ваших недобрых, и видя их[7394], вознегодуете не беззакония свои и на мерзости свои.

Иез.36:32. Не ради вас, дом Израилев, Я сделаю, говорит Господь Бог, да будет известно вам (дом Израилев)[7395], постыдитесь и усрамитесь путей ваших, дом Израилев.

Иез.36:33. Так говорит Господь Бог: в тот день, в который Я очищу вас от всех беззаконий ваших, Я населю города, и застроятся пустыни.

Иез.36:34. И опустевшая земля будет возделана, быв[7396] пустынею в глазах всякого мимоходящего.

Иез.36:35. И скажут: «та опустелая земля стала как прекрасный сад, и города опустошенные и разоренные и разрушенные твердынями укрепленными стали»[7397].

Иез.36:36. И узнают народы, которые останутся вокруг вас, что Я — Господь возстановил опустошенные и насадил погибшие (города)[7398]. Я  — Господь[7399] сказал и сделаю.

Иез.36:37. Так говорит Господь[7400] Бог: Я еще в сем явлюсь дому Израилеву и сотворю[7401] им: умножу их, как овец, людей, как священных овец.

Иез.36:38. Как (много бывает жертвенных)[7402] овец в Иерусалиме в праздники его, так опустевшие города будут наполнены людьми, как бы стадами[7403], и узнают, что Я — Господь.

Глава 37

Иез.37:1. И была на мне рука Господа и Он извел меня Духом Господним[7404], и поставил меня среди поля, а оно было полно костей человеческих.

вернуться

7385

Γεννήσω — слав. нарожду.

вернуться

7386

По параллели с 13–15 стт., пользуемся выражением рус. синод. пер., а по греч. ἀτεκνωθῆναι ἀπo' αὐτῶν безчадни быти от них.

вернуться

7387

Ἄτεκνος ὑπὸ του ἔθνους σου. Очень трудно дословно передать, следуем рус. синод. переводу по параллели с более ясными выражениями 14–15 стт.

вернуться

7388

«Не вы достойны спасения, а уврачевать надлежит те народы, которым вы подали повод хулить Меня». Феодорит.

вернуться

7389

Греч. δώσω ἐν ὑμῖν — дам в вас, с евр. вложу во внутренность вашу, Вульг. in medio vestri.

вернуться

7390

Слав. я соотв. αὐτὰ — в компл., 23, 42 и лук. спп., в др. — нет.

вернуться

7391

Об исполнении пророчества 25–28 стт. в новозаветные времена говорит Ап. Павел. Евр. 8:10.

вернуться

7392

Оскобл. слав. и очищу вы от грех ваших всех соотв. греч. т. в лук. спп., но там опущена первая половина стиха, в др. греч. и евр. — нет.

вернуться

7393

Слав. распложу соотв. πληθυνῶ.

вернуться

7394

Κατὰ πρόσωπον αὐτῶν — пред лицем их, т. е. поставив как бы пред лицем своим и возстановляя виновность свою и грехи свои.

вернуться

7395

Оскобл. слав. доме Израилев соотр. οἶκος Ἰσραὴλ в других нет.

вернуться

7396

Ἀνθ' ὦν ὅτι — слав. вместо того, яко — опускаем для гладкости речи, как соотв. евр. частицы опущены в рус. синод. пер. и Вульгате и в новых переводах опускаются.

вернуться

7397

Слав. сташа — перифраз, по греч. ἐφάνησαν — явились (компл.) или ἐκάθισαν (все другие спп.).

вернуться

7398

Τὰς καθημένας… τὰς ἠφανισμένας — считаем жен. родом в согласов. с πόλεις.

вернуться

7399

В алекс. доб. Κύριος, в слав. и др. греч. — нет.

вернуться

7400

В алекс. доб. Κύριος, в слав. и др. греч. — нет.

вернуться

7401

Греч. ζητηθήσομαι του ποιεῖσαι — слав. обрящуся, еже сотворити — явлюсь чтобы сделать, пользуемся рус. синод. переводом и его перифразом.

вернуться

7402

Оскобленное дополнение заимствуем из рус. синод. пер.

вернуться

7403

Προβάτων ἀνθρώπων слав. стад человеческих, букв. овец — людей.

вернуться

7404

Слав. Господни соотв. Κυρίου — в лук. спп. и компл. изд., а об. Κύριος — алекс., ват. и др., поэтому дополняем, в соотв. 3. 7. и др. стт., сл. Он, т. е. Господь.