Выбрать главу

Глава 40

Иез.40:1. В двадцать пятый год нашего пленения, в первый месяц, в десятый день месяца, в четырнадцатый год по завоевании города[7473], — в тот день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда.

Иез.40:2. В видении Божием повел меня[7474] на землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, а на ней были как бы городские постройки, прямо (к полудню)[7475].

Иез.40:3. И привел Он меня туда: и вот муж, которого вид был как бы вид блестящей меди, и в руке его была вервь строителей и трость для измерения, и он стоял у ворот.

Иез.40:4. И (он)[7476] сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? смотри глазами своими и слушай ушами своими, и положи на сердце свое все, что я покажу тебе, ибо за тем ты пришел сюда, чтобы я показал тебе, а ты покажешь все, что видишь, дому Израилеву.

Иез.40:5. И вот ограда снаружи вокруг храма, а в руке мужа трость измерения в шесть локтей, а локоть в шесть ладоней[7477]. Он измерил ограду[7478]: ширина[7479] (ее) равна мере и вышина ее равна мере[7480].

Иез.40:6. И вошел в ворота, обращенные к востоку, семью ступенями, и измерил комнаты[7481]: шесть[7482] в одну сторону, и шесть в другую, и притвор[7483] у двери равен мере.

Иез.40:7. И комната[7484] равна мере в длину и равна мере в ширину, а притвор[7485] внутри комнат[7486] — шесть локтей, и комната вторая равна мере в ширину и равна мере в длину, а притвор — пяти локтей.

Иез.40:8. И третья комната равна мере в длину и равна мере в ширину.

Иез.40:9. А притвор у ворот, что близ притвора у дверей, осьми локтей. А столбы[7487] двух локтей, и притвор внутри ворот[7488].

Иез.40:10. И комнаты при воротах: одна против другой, три с одной стороны и три с другой, и один размер у трех и один размер столбам[7489] с той и другой стороны.

Иез.40:11. И измерил ширину отверстия[7490] ворот: — десять локтей, а ширина ворот[7491] — тринадцать локтей.

Иез.40:12. И пред комнатами свод[7492] в один локоть: в один локоть (с одной стороны) и в один локоть (с другой), — (таков) размер[7493] его в ту и другую сторону; а комнаты: шести локтей в одну сторону, и шести локтей в другую сторону[7494].

Иез.40:13. И измерил ворота от стены (одной) комнаты до стены (другой) комнаты: в ширину было двадцать пять локтей[7495], столько было от (одной стороны) ворот до (другой стороны) ворот[7496].

Иез.40:14. И непокрытое (место) притвора у ворот шестьдесят локтей (двадцати пяти)[7497] и комнаты вокруг двора.

Иез.40:15. И (от) непокрытого места у ворот со вне[7498] до непокрытого (места) (ворот)[7499] притвора у ворот во внутрь[7500] пятьдесят локтей[7501].

Иез.40:16. И в комнатах были потайные[7502] окна и в столбах внутри ворот кругом двора, также и в притворе окна внутри (двора) кругом, а на столбах финиковые пальмы с обеих сторон (изваяны)[7503].

Иез.40:17. И ввел он меня во внутренний двор, и вот: комнаты[7504] и междустолбие[7505] кругом двора, тридцать комнат между колоннами.

Иез.40:18. И галлереи[7506] с задней стороны ворот (были) по длине ворот[7507], (это) — нижнее междустолбие[7508].

Иез.40:19. И измерил он ширину двора от непокрытого (места)[7509] ворот внешних, во внутрь[7510], до непокрытого (места) ворот[7511], обращенных ко вне[7512], (ворот) обращенных на восток, сто локтей[7513]. И повел он меня на север.

Иез.40:20. И вот, ворота у внешнего двора, обращенные на север, и измерил их в длину их и в ширину.

Иез.40:21. И комнаты: три в одну сторону и три в другую, и столбы и притворы и финиковые пальмы у них[7514], и они были по размеру ворот, обращенных на восток, пятидесяти локтей длина их, а ширина их двадцати пяти локтей[7515].

Иез.40:22. И окна у них и столбы и пальмы их такие же, как у (ворот) обращенных на восток, и по семи ступеням входят в них, и притвор извнутри.

вернуться

7473

Иерусалима.

вернуться

7474

Слав. веде мя соотв. ἤγαγέ με в лук. спп., в Вульг. adduxit me и в евр. т., а в др. греч. — нет.

вернуться

7475

Оскобл. слав. полудне соотв. в Вульг. ad avstrum, по греч. нет, в евр. есть.

вернуться

7476

По греч. добавлено: ἀνὴρ — и в евр. есть, по слав. напрасно опущено.

вернуться

7477

По греч. ἐν πήχει καὶ παλαστῆς — в локоть и ладонь. Слав. пер. шестидланный, вероятно, разумели: локоть в 5 ладоней и одну ладонь, а всего 6 ладоней.

вернуться

7478

Προτείχισμα — слав. предстение. Толковники разумеют ограду, упомянутую в начале стиха. О ней будет сказано в 42, 20.

вернуться

7479

Πλάτος — слав. ширина, рус. синод. толщина.

вернуться

7480

Т. е. вышеупомянутой, в руке мужа, шестилокотной мере, или: шесть локтей.

вернуться

7481

Слав. фее гр. θεὲ евр. תא — спальня, жилая комната; но по евр. это слово лишь в след. стихе, а здесь סף — порог.

вернуться

7482

Т. е. шесть комнат.

вернуться

7483

Слав. елам греч. αἰλὰμ евр. אולם а чаще: אלם передняя зала, притвор, прихожая. Genesius. Lex. 26 s.

вернуться

7484

Фее см. прим. к 6 ст., т. е. каждая комната, а здесь: первая.

вернуться

7485

Слав. аилам, а внизу: подвои, т. е. столбы. Но здесь по греч. αἰλὰμ — притвор и по евр. разумеют притвор, проход или коридор среди комнат.

вернуться

7486

Θεηλὰ — слав. феилаф. Думают, что это — искаженное соединение двух еврейских слов: תא אולם — комната притвора (Schleusner. с. 3, 49 р.). Поэтому по славянски под строкою пояснено: чертогов, чем и мы воспользовались в своем переводе. В греч. т. здесь много вариантов: в алекс. του θεὲ; в лук. θεὲ ἐλὰμ, есть θαεὶμ, и др. В нынешнем евр. т. здесь другие слова, а потому ими руководиться нельзя.

вернуться

7487

Слав. аилев греч. αἰλευ — евр. אילו, по мнению филологов, верхние рогообразные (איל — баран) концы, пилястры, особой худож. формы и отделки, столбов и колонн, и вообще: столбы (Genesius. 1. с. 26 s. Олесницкий. 293 стр.). Понимается здесь это слово в значении: столб и в рус. синод. пер., и в слав. под строкой: подвои.

вернуться

7488

Т. е. помещался. Πύλης, как и в начале стиха, а потому и переводим: ворот, а не дверей, как в слав. переводе.

вернуться

7489

По слав. аилам пояснено внизу: подвоям, см. прим. к 9 стиху.

вернуться

7490

Слав. входа соотв. Вульг. introitus, по греч. θύρας — двери.

вернуться

7491

Πυλῶνος — т. е. ворот, как постройки со столбами. Толк. Библ. VI, 462–464 стр.

вернуться

7492

Слав. сводимь греч. ἐπισυναγόμενος, в рус. синод. выступ, вероятно, карниз или навес.

вернуться

7493

Ὁρίον — слав. предел.

вернуться

7494

Т. е. квадратные в одну «меру» или трость, как сказано в 7 стихе.

вернуться

7495

Т. е. ширина ворот с комнатами и с наружной стороны последних, в отличие от прохода ворот (11 ст.) и размера их без комнат (12 ст.).

вернуться

7496

Αὕτη πύλη ἐπὶ πύλην — слав. сия врата ко вратом очень неясно, пополняем по толкованиям.

вернуться

7497

Оскобл. слав. двадесяти пяти соотв. εἴκοσι πέντε в алекс. char. min., 26, 42, 49, 68, 87, 90, 233, в альд.; в ват. εἴκοσι καὶ πέντε, но в этих спп. опускается ἑξήκοντα (60), а потому поместив шестидесят, слав. переводчики должны были уже оскобить это число: 25, — вероятно взятое из предыдущего стиха и совершенно неуместное здесь.

вернуться

7498

Т. е. со стороны, обращенной на улицу, ср. 19 ст.

вернуться

7499

Слав. особл. врат соотв. πύλις — в алекс. сп., но оно вполне неуместно здесь.

вернуться

7500

Во двор.

вернуться

7501

По сопоставлению с 21. 25. 30. 36 стт., здесь нужно видеть размер «покрытого» места по грани его с непокрытым, т. е. ворот, притвора и комнат восточных.

вернуться

7502

Κρυπταὶ — слав. сокровенна, т. е. едва заметные, незначительной величины, уподобляемые «отдушинам». Олесницкий. Ветхозаветный храм. 250 стр.

вернуться

7503

Оскобл. слав. изваяны соотв. ἐκκόλαμμα διάτριτον — в лук. спп., в др. нет, в Вульг. pictura.

вернуться

7504

Παστοφόρια — слав. преграждения, перегородки, чуланы.

вернуться

7505

Περίστυλα — помост, возвышение, окруженное колоннами, слав. междустолпие, в рус. синод. помост.

вернуться

7506

Στοαὶ — слав. притворы, но с греч. разумеются галереи со столбами по сторонам.

вернуться

7507

Т. е. равнялись 50 локтям; ср. 15 ст.

вернуться

7508

Т. е. по сравнению с подобными же междустолбиями во внутреннем дворе, который был выше на 8 ступеней (ср. 31 ст.).

вернуться

7509

Т. е. от начала или «предела» его, см. 15 ст.

вернуться

7510

Ἔσωθεν, т. е. направляясь от внешнего двора к храму.

вернуться

7511

Т. е. внутренних.

вернуться

7512

К стороне их, обращенной к внешнему двору.

вернуться

7513

Позднее, наприм. в 23. 27 ст., эта мера выражается яснее и короче словами: от внешних до внутренних ворот.

вернуться

7514

Т. е. полное сходство с пристроями и убранством (финики и изваяния) восточных ворот.

вернуться

7515

Т. е. та же величина, что в 13 и 15 стт.