Выбрать главу
Реже всё трясут запертые двери,Вперебой стуча, юноши лихие,Не хотят твой сон прерывать, и любитДверца порог свой,Легкие, в былом двигавшая частоПетли. Слышишь ты реже все и реже:«Ты, пока всю ночь по тебе страдаю,Лидия, спишь ли?»Дерзких шатунов, жалкая старуха,Ты оплачешь вновь, в темном переулке,Фракийский когда буйствует под ново —Лунием ветер.Пусть тебе любовь ярая и жажда(Бесятся какой часто кобылицы)Неотступно жжет раненую печень,Пусть ты и плачешь,—Пылкая, плющом молодежь зеленымТешится всегда, как и темным миртом,Мертвые листы предавая Эвру,Осени другу.

5 апреля 1914

К ЛИДИИ

(Сапфический малый метр Горация)

Лидия! мне, во имяВсех богов, скажи,ПочемуЛюбо тебе, что сгибнетСибарис наш от страсти?Стал чуждаться онВсех арен.Солнца страшась и пыли,Сверстников между смелыхОн скакать не сталНа коне;Галльских уздой зубчатойОн скакунов не колет;Тело в желтый ТибрПогрузитьСтрашно ему; елеяЯда виперы словноСтал он избегать;На рукахСтер синяки доспеховТот, кто копье, бывало,Кто, бывало, дискЗашвырнутьМог через мету ловко!Что он таится? преждеКак таился сын(Говорят)Фетиды, нимфы моря,Чтоб у несчастной Трои,Мужа вид храня,Не лететьВ ликийский строй и в сечу!

1916

НА БРЕННОСТЬ

(Сапфический метр Сулъпиция Луперка)

Суждена всему, что творит Природа(Как его ни мним мы могучим), гибель.Все являет нам роковое времяХрупким и бренным.Новое русло пролагают реки,Путь привычный свой на прямой меняя.Руша перед собой неуклонным токомБерег размытый,Роет толщу скал водопад, спадая;Тупится сошник, на полях, железный;Блещет, потускнев, — украшенье пальцев,—Золото перстня…

7—8 апреля 1911

ИЗ АНДРЕ ШЕНЬЕ

(Александрийский стих)

Заслушались тебя безмолвные наяды,О муза юная, влюбленная в каскады,У входа в темный грот, что нимфам посвящен,Плющом, шиповником, акантом оплетен.Амур внимал тебе в тени листвы укромной;Потом приветствовал сирену рощи темнойИ, золото волос твоих сдавив рукой,Сплел гиацинт и мирт с душистою косой.«Твой голос для меня, — сказал он, — был утешней,Чем для медовых пчел сок медуницы вешней!»

1912

УМИРАЮЩИЙ ДЕНЬ[35]

(Терцины)

Из сборника «Семь цветов радуги».

СОНЕТЫ

(Мисака Мицарэнца)

1
В горах, в монастыре, песнь колокола плачет;Газели на заре на водопой спешат;Как дева, впившая мускатный аромат,Пьян, ветер над рекой и кружится и скачет;На тропке караван но склону гор маячит,И стоны бубенцов, как ночи песнь, звучат;Я слышу шорохи за кольями оградИ страстно солнца жду, что лик свой долго прячет.Весь сумрачный ландшафт, — ущелье и скала, —Похож на старого гигантского орла,Что сталь когтей вонзил в глубины без названья.Пьянящий запах мне бесстрастно шлет заря;Мечтаю меж дерев, томлюсь, мечтой горя,Что пери явится — венчать мои желанья!

<1918>

2
(Сонет с кодою)
Цветы роняют робко лепестки,Вечерний ветер полон ароматом,И в сердце, грезой сладостной объятом,Так сумерки жемчужны и легки.Акации, опьянены закатом,Льют нежный дух, клоня свои листки,К ним ветер льнет, и вихрем беловатым,Как снег, летят пахучие цветки.Как гурии неведомого рая,Сребристых кудрей пряди распуская,Их белый сонм струится в водомёт;Вода фонтана льется, бьется звонко,Чиста, прозрачна, как слеза ребенка,Но сладострастно песнь ее зовет…Чу! осыпается коронка за коронкой…

<1918>

НИКОЛАЮ БЕРНЕРУ[36]

(Сонет-акростих)

Из сборника «Семь цветов радуги».

OBLAT[37]

(Рондо)

Кто сожалеет о прекрасных днях,Мелькнувших быстро, тот печаль лелеетВ дневных раздумьях и в ночных слезах;Былое счастье мило и в мечтах,И память поцелуев нежно греет,Но о случайном ветерке, что веетВесенним вечером в речных кустахИ нежит нас, свевая пыльный прах,Кто сожалеет?Земное меркнет в неземных лучах,Пред райской радостью любовь бледнеет,Меж избранных нет места тем, о снахКто сожалеет!

20 марта 1918

ЕЕ КОЛЕНИ…[38]

(Рондо)

Из сборника «Все напевы».

ТРИ СИМВОЛА

(Риторнель)

СероМоре в тумане, и реет в нем рея ли, крест ли;Лодка уходит, которой я ждал с такой верой!ПреждеК счастью так думал уплыть я. Но подняли якорьРаньше, меня покидая… Нет места надежде!КровьюХлынет закат, глянет солнце, как алое сердце:Жить мне в пустыне отныне — умершей любовью!

Ф. СОЛОГУБУ[39]

(Триолет)

Из сборника «Семь цветов радуги».

СОН МГНОВЕННЫЙ[40]

(Виланель)

Из сборника «Сны человечества».

О ЖЕНЩИНАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН[41]

(Баллада Франсуа Вийона)

Из сборника «Сны человечества».

О ЛЮБВИ И СМЕРТИ[42]

(Баллада)

Из сборника «Семь цветов радуги».

К ДАМЕ[43]

(Канцона)

Из сборника «Сны человечества».

БЕЗНАДЕЖНОСТЬ[44]

(Секстина)

Из сборника «Семь цветов радуги».

вернуться

35

См. сб. «Семь цветов радуги».

вернуться

36

См. сб. «Семь цветов радуги».

вернуться

37

Oblat — молодой послушник, человек, готовящийся стать монахом.

вернуться

38

См. сб. «Все напевы».

вернуться

39

См. сб. «Семь цветов радуги».

вернуться

40

См. сб. «Сны человечества», под заглавием «Виланель».

вернуться

41

См. сб. «Сны человечества», под заглавием «Баллада о женщинах былых времен».

вернуться

42

См. сб. «Семь цветов радуги», под заглавием «Баллада о любви и смерти».

вернуться

43

См. сб. «Сны человечества», под заглавием «Канцона к Даме».

вернуться

44

См. сб. «Семь цветов радуги», под заглавием «Секстина».