Выбрать главу

— Кто его знает? — замечал он при этом: — а вдруг это какой-нибудь-критик! Достаточно одной заметки в газете, чтобы погубить вашу репутацию!

Нелюбовь его к критике была нам на руку в этих случаях; чтобы спасти нас от таковой, он стирал наши счета с доски — и больше о них не было и речи.

Жак Диссор, который ввел меня к Гюберу, очень ценил этого замечательного кабатчика в огромном картузе и в блузе, какие носят огородники. Он даже посвятил Гюберу следующее стихотворение:

«Стихи, имеющие целью прославить пречестной кабачок “Полной Чаши”, что на улице Ласточки, подле улицы “Где возлежит сердце”, а также воздать хвалу его доброму хозяину».

О, вы, воспитанные мачехой Сорбонной, Чей череп гол, чьи груди — пустыри, Вы, кто влюблен в Тайс, а спит с служанкой сонной, Вы, продувные школяры, Вы, мастера в искусстве очень тонком (Но столь же и обманчивом, увы!) Подтасовать очко иль подменить картенку Ценою буйной головы! Великие сердца Верлена и Вийона Лежат на улице «Где сердце возлежит». Придите же сюда, в парче или без оной, Одетые в рассрочку иль в кредит. И тот, кто цвета «жоффр» мундир и брюки носит, Бесстрашный «пуалю» пускай сюда придет! — Здесь вкруговую пьют, и сам Гюбер подносит, А завтра будет твой черед! На бочках развалясь, хлещите сидр отличный, Его не окрестил водой Гюбер-язычник. А сам он жар своей луженой глотки Смиряет только яблочною водкой. Здесь толстозадая, с мясистыми грудями Шальная девка бродит в час ночной; Здесь роковая дама с жемчугами С ума вас не сведет, как в песенке иной. Сама Мими Пенсон,[14] последняя Мими, Что Милланди воспел в чувствительном романсе, Поет здесь иногда, и вспоминаем мы Ушедшей Франции старинные кадансы. Отец Гюбер — хозяин здешних мест. Ложится поздно он, встает он очень рано, Философ он теперь, а был вояка рьяный; Случается, курятинку он ест. Пускай же в милости господь к нему склонится, А также богородица — «Всё напоказ»! Пускай между солонкою и банкою с горчицей Он долго здравствует для нас!

Эти, написанные в сентябре 1915 года, стихи были данью нашей дружбы славному, честному Гюберу, и он был так польщен и тронут, что даже наклеил их на деревянную доску и повесил на видном месте. Но, увы! Не разбогатеешь от торговли, когда покупатели платят стихами! И бедняга Гюбер одно время, не желая закрывать свой кабачок или лишать кредита артистов, после полночи тайно оставлял свою трущобу и отправлялся работать на выгрузку товаров в рынках. Там он зарабатывал для себя, да кстати и для нас, дневное пропитание, не говоря об этом никому, и на утро мы находили его таким же веселым и гостеприимным, со стаканом в руке.

Люди были несправедливы к Гюберу: его принимали за обыкновенного шутника и весельчака, тогда как он был прежде всего истинным филантропом, человеком, очень любившим жизнь и людей. Он ради нас входил в долги, всегда готов был поделиться похлебкой с бедняками, угощал их по-княжески; а если какой-нибудь из них упрямо отказывался, то Гюбер, искренно удивляясь, давал ему сорок су, чтобы он мог пообедать в заведении напротив.

Там, среди атмосферы низкого распутства, под потолком, с которого сочилась вода, посетители проводили часы в «общем зале», единственной комнате заведения. Туда вела тяжелая дверь прямо с улицы, всегда гостеприимно открытая. Над нею возвышался железный фонарь, очень причудливого вида, разливавший вокруг розовый свет. Женщины, кашляя, запахивая свои пеньюары и ежась от холода, поджидали у этой двери моряков, мелких чиновников, разных подозрительных субъектов, готовых угостить их белым вином. Надо было держать ухо востро, чтобы уберечь свои карманы ночью в этом ужасном месте! Уже с порога вас начинала зазывать и тянуть за рукав какая-нибудь матрона… И не раз, прикованные к месту изумлением, мы были свидетелями зрелищ таких мучительных, что они нас потом преследовали и во сне и наяву. У стойки человек эстетического вида, в очках, бледный, худой как скелет, декламировал с натугой, пронзительным голосом.

В этом проклятом месте имелась собака, большой Нью-Фаунд-ленд. И какие-то загадочные джентльмены угощали ее водкой. Собака пила. Никогда не забыть мне впечатления от этого зала с его сырыми и липкими перегородками, этих равнодушных, накрашенных женщин, этого пса, этих словно проказой изъеденных зеркал, тусклых и исчерченных. Часто мы уходили оттуда с ощущением леденящей жути. Если существуют где-нибудь, в портовых городах какой-нибудь части света, места еще более отвратительные, чем эти кварталы, посвященные разврату, кварталы, где можно видеть изнанку человеческой жизни во всем ее разнообразии, — я хотел бы знать, где они? Я хотел бы узнать их, чтобы сравнить с улицей Ласточки. Потому что, мне кажется, я не преувеличу, сказавши, что вряд ли какое-нибудь из этих мест может превзойти мерзостью те кварталы, что прилегают к Сене и тянутся вокруг улицы Мазарини.

вернуться

14

Мими Пенсон — гризетка, воспетая Мюссэ.