Выбрать главу

Командир вновь уселся в свое кресло.

— Нет, ваша честь, — мрачно проговорил он, — здесь вы ошибаетесь. Именно отсутствие мелких хищников делает это место истинным раем для крупных! Допустим, вы богатый мошенник и у вас множество личных врагов. Где, как не здесь, вы смогли бы спокойно отдохнуть? Ни один наемный убийца не рискнет напасть на вас в этом месте. Или представьте, что вы глава разветвленной шайки контрабандистов или тайного преступного сообщества. У себя дома вы вынуждены день и ночь оставаться начеку, опасаясь убийц, подосланных соперничающими кланами. А здесь можете ходить без всякой опаски. Теперь понимаете, ваша честь, какова моя служба?

— Не вполне. Коли любой прибывший сюда обязан зарегистрироваться, почему не отправлять восвояси всех подозрительных типов?

Командир покачал головой.

— Во-первых, сотни прибывающих сюда — вполне приличные люди, и большинство купцов торгуют здесь совершенно законно. Мы просто не в состоянии проверить каждого. Во-вторых, местное население получает от приезжих немалую часть своих доходов. Если мы ужесточим отношение к приезжим, они станут избегать этих мест, а мы получили строжайшее указание из столицы поддерживать хорошие отношения с местными жителями.

«Великодушное владычество» — таково, как вам известно, царственное имя его императорского величества. В итоге сложилась щекотливая ситуация, ибо в любой момент может разгореться свара между кем-то из крупных мерзавцев, которые здесь наслаждаются жизнью. А я отвечаю за поддержание спокойствия и порядка в Речном городе.

— Это я понимаю. Не понимаю только, при чем тут я.

— Вы могли бы просто оценить ситуацию. Непредвзятым взглядом. Человек с вашим многолетним опытом и вашей репутацией непревзойденного сыщика мог бы...

Судья Ди поднял руку.

— Ладно. Ничего не имею против того, чтобы ознакомиться с обстановкой на Особой территории. Мне...

Тут, постучав, вернулся младший командир и положил перед своим начальником два листа. Одна из бумаг удостоверяла личность судьи Ди. Командир Сяо сосредоточил свое внимание на второй, слегка испачканной и с потертыми краями.

— Превосходно! — воскликнул он с широкой улыбкой. — Отличная работа, Лю! Взгляните, ваша честь.

Он протянул судье второй документ. То была официальная бумага, выданная столичными властями четыре года назад и удостоверяющая личность лекаря Ляна Моу. Год рождения соответствовал году рождения судьи, но местожительством был указан известный столичный жилой квартал.

— Вы обратили внимание на дату выдачи документа, ваша честь? — спросил командир Сяо, потирая руки. — Именно та, когда столичные власти выдали всем жителям новые документы! Ловко сработано, Лю!

Он извлек из ящика стола печать, сделал оттиск на уголке листа, а сверху написал: «Податель сего возвращается в столицу. Дозволена остановка на три дня». Потом поставил дату и лихим взмахом кисточки заверил все своей подписью.

— Прошу вас, ваша честь! Все готово! Вашу бумагу я сохраню у себя под надежным запором. Неловко выйдет, если у вас обнаружится две удостоверяющие личность бумаги. Советую вам, ваша честь, остановиться в «Зимородке»; это хорошее, тихое место, и большинство важных персон выбирают именно его. — Поднимаясь, он оживленно добавил: — Само собой разумеется, я всегда к вашим услугам, ваша честь! В любое время дня и ночи!

Судья Ди тоже встал.

— Сказать по правде, Сяо, когда вы заговорили о своих затруднениях, я было решил, что дело касается убийства кассира «Зимородка». Того, чей труп вы изучали на набережной.

— Ужасное преступление, ваша честь! Но парня убили не на моей территории. Я тут же во всем разобрался. Ночной дозор заметил его покидающим город примерно через час после полуночи. Он направлялся на восток. На вверенной мне территории мои люди не заметили никаких следов пребывания грабителей или разбойников. Парня убили где-то по дороге в горы, а тело бросили в реку в нескольких ли[3] вверх по течению. Как раз у нашей переправы труп запутался в водорослях. Я передам дело вашему коллеге, наместнику соседнего округа, который расположен к востоку от Речного города. Вместе со всем содержимым его рукавов.

Он подвел судью к столику у стены и показал на сложенную карту, счеты, пачку визитных карточек и связку монет. Судья Ди развернул карту и некоторое время изучал ее.

— Это подробная карта провинции, — заметил он. — Путь от Речного города до деревни Десять Ли, что за восточным хребтом, отмечен красным.

— Совершенно верно. Видимо, туда и направлялся парень, украв у хозяина двадцать слитков серебра. Этот содержатель постоялого двора, знаете ли, тот еще скряга. Имел наглость просить о возмещении потери! Прошу вас, ваша честь, захватите эти счеты и верните старому сквалыге. Еще не хватало, чтоб он обвинил меня в том, что я их украл!

вернуться

3

Ли — мера длины, составляющая приблизительно 500 м.