Выбрать главу
На Островах морских пучин[19] Вовеки не было героев. Гордиться можете, усвоив, Что высоки вы, безусловно, Как материной родословной, Так и отцовой, так как я Из рода рыцарей. Семья В годину юности моей Была знатнее всех семей На Островах в пучине моря. Но пали лучшие на горе, Ведь всем известно, что беда Приходит только к тем всегда, Кому лишь честь и доблесть ценность. А злоба, низость или леность Не могут кары потерпеть. Достойнейших награда – смерть. Отец ваш, здесь вам тайну выдам, Был ранен в пах[20]и инвалидом Влачил безрадостный удел. Оскудевал его надел, И таяла богатств несметность, Пока не впал отец ваш в бедность. Тогда, кто честен был, в разоре Имущество утратил вскоре Как умер Утерпендрагон, Которым был Артур рождён. В стране был хаос, там и тут Терпел обиды добрый люд, И все, кто мог, те убежали. Но ваш отец бежал едва ли, Он здесь в лесу уединённом, В своём владении исконном, Жил впроголодь, зане был нищ И не имел других жилищ. Тогда вы были в колыбели, Лет двух не боле, и имели Двух братьев, что красой цвели. Когда два брата подросли, Отец им дал совет, веля Предстать пред троном короля, Чтоб получить вооруженье. Один отправился в служенье К Эскавалону[21](сразу он Им в рыцари был посвящён), А младший – к Бан де Гоморету[22] И от него честь принял эту. Так в день один мои сыны И были в чин возведены. И в тот же день пустились в путь. Они не мешкали ничуть, Спеша вернуться в отчий дом, Чтобы со мною и отцом Событье празднеством отметить. Но нам не довелось их встретить, Они погибли оба, ах, В бою с оружием в руках! Рыдали мы, скорбя и мучась. У старшего ужасней участь, Ах, очи выклевали враны! Таким был найден бездыханный. Оплакивая сыновей, Отец не вынес тех скорбей И умер он, с тех пор живу я, В великой горести тоскуя. Моя единственная радость, Вы, утешение и сладость, Одни остались у меня. Погибли дети и родня, И Бог для счастья моего Не дал мне больше ничего». Но сын не обратил вниманья На матери повествованье, Он только молвил: «Дайте есть. Вы говорите что невесть, А мне во что бы то ни стало Поехать к королю пристало, Чтоб дал он рыцарем мне стать!» Его удерживала мать И охраняла как могла, Одежду странную дала: Рубаху вроде власяницы, Штаны, что шьют всегда валлийцы, Из одного куска тканья И брака, и чулки кроя[23], К ним безрукавный балахон, Оленьей кожи капюшон. Так приодела сына мать. Три дня он согласился ждать, Тем самым заплатив негусто За материнские ей чувства. А мать в отчаяние впала, Его лобзала, обнимала, В слезах горючих говоря: «Мой милый сын, на вас смотря, Объята горем я, понура. Приехав ко двору Артура, Попросите оружье вы. Он не откажет вам, увы, И дать его не пожалеет. Когда ж носить его приспеет, Что делать будете вы с ним? Ведь вы с оружьем боевым Не обращались до того, Не знали что и для чего. Боюсь я, так как знаю верно, Что подготовлены вы скверно. А это и не мудрено, Ведь человеку не дано Знать то, чему он не обучен. Но если был урок получен, То удивительней не знать. Позвольте, сын, совет вам дать, К нему прислушаться вам стоит, Коль разум ваш его усвоит, Немалый прок он принесёт. Вы – рыцарь, этот час придёт, Будь воля Господа на это. Коль даму встретите вы где-то Иль деву, что угнетена, И будет помощь им нужна, Вы им поддержку предложите, Попросят – помощь окажите, Как честь предписывает вам. А кто не уважает дам, Себя же покрывает срамом. Служите девушкам и дамам И чтимы будете всегда. Служите, если есть нужда, Навязчивости избегайте И им ничем не досаждайте. Коль вас девица поцелует, Пусть поцелуй лишь и дарует, На прочее даю запрет[24]: Найдите силы молвить «нет». Но если вам она, быть может, Кольцо или кошель предложит, Берите, я не возражу. Ещё вам, сын, одно скажу: Коль с вами спутник, не тяните, Его назваться попросите, Так вы поймёте, кто он есть. Дружите с теми лишь, в ком честь: С кем честные общаться станут, Того, поверьте, не обманут. Ещё хочу я настоять, Чтоб стали церковь посещать Иль монастырь; молитесь Богу, Он даст и честь вам, и подмогу, И добродетель. Только так
вернуться

19

На Островах морских пучин ... – Вдоль скалистого побережья Уэльса находятся десятки островов, и они не слишком удалены от того места, где происходит действие, т. е. от владений отца Персеваля. Следовательно, упомянутые острова (Iles de la mer) – это не топоним, а обозначение обширной островной территории, где гремела слава доблестного рыцаря.

вернуться

20

Был ранен в пах... – Это ранение обычно ассоциируется и с болезнью Короля-Рыболова, хранителя Грааля. В любом случае речь идет не только о мужском бессилии, но в более широком смысле – о слабости, беспомощности, опустошенности (cм. сноску 9).

вернуться

21

К Эскавалону ... – Возможно, что имя короля и название его королевства восходят к Авалону, иному миру, над которым властвует фея Моргана.

вернуться

22

...к Бан де Гоморету ... – Бан – имя короля, отца Ланселота Озерного и мужа Элайны. Впервые он упомянут в романе Кретьена де Труа «Ланселот, или Рыцарь Телеги». Имя Гоморет, возможно, имеет связь с библейской Гоморрой, тем самым обозначая мотив смерти. В таком варианте встречается только в «Персевале».

вернуться

23

И брака, и чулки кроя... – Брака (braies) – средневековая мужская одежда, в которой совмещались в едином крое и чулки, и штаны.

вернуться

24

На прочее даю запрет... – Слово «soreplus» означает «остальное, прочее». Это своего рода куртуазный эвфемизм, который часто употреблялся для обозначения сексуальных отношений в любовных сюжетах.