Выбрать главу
Доспехи и оружье алы[27]. От красоты их небывалой На месте юноша застыл. Их возжелал и так решил: «Могу поклясться честью я, Их попрошу у короля, Коль даст – сочту сие успехом, И будь я проклят, коль к доспехам Другим я возымею страсть!» Тут в нетерпении попасть Скорее в замок, он помчался. Когда ж со встречным поравнялся, Тот натянул вдруг повода. «Стремишься, юноша, куда? – Я к королю, чтобы сейчас же Просить сии доспехи ваши. – Что ж, это славная идея. Скачи и возвратись скорее, А королю ты передашь: Коль хочет мне вернуть оммаж На свой надел, пусть отдаёт Или кого-нибудь пошлёт, С кем бы сразился я законно. Я заявляю, что исконно Принадлежит мне та земля. Заверь при этом короля, Что я намерен взять с собой С вином сей кубок золотой, Из коего он пил сейчас». О передаче этих фраз Ему бы попросить другого, А тут вниманья никакого: Валлиец ехал прямо к цели. Король и рыцари воссели За стол обеденный уже. Зал был на первом этаже. Он въехал на коне в чертог[28], Что столь же длинен, сколь широк, В чертог просторный и прекрасный. В конце стола Артур безгласный Сидел, в раздумья погружён. Не разговаривал лишь он, А все беседовали дружно. Кого приветствовать здесь нужно – Неясно юноше, дотоль Ведь он не знал, кто здесь король. Но вот Йонет с ножом поднялся[29]. Пока он к гостю приближался, Тот молвил: «Ты, что держишь нож И с ним ко мне сюда идёшь, Кто есть король здесь, отвечай мне». Йонет был куртуазен крайне, Сказал он: «Вот он, друг мой, вот!» К Артуру устремился тот И кое-как его приветил. Король ни слова не ответил. Тогда он повторил привет, И вновь молчание в ответ. Воскликнул: «Бог мне да поможет! Как делать рыцарей он может, Когда молчит лишь и молчит! Знать, и меня не отличит!» Намереваясь удалиться, Он поспешил поворотиться, Но близко к королю растяпа Коня направил так, что шляпа Слетела у того на стол. Король от дум в себя пришёл И на пришельца поднял взор. Он так сказал ему: «Сеньор, Добро пожаловать. Мне видно, Вам стало оттого обидно, Что я ответил вам едва ль. Уста сковала мне печаль, Поскольку враг мой худший самый, Мной ненавидимый, упрямый, Мне досаждающий всегда, Посмел явиться к нам сюда, Чтоб завладеть землёй моею. Он так безумен, что злодею Насильно взять её неймётся. Он Алым Рыцарем зовётся, И он из леса Кинкруа. И королева здесь была, Пришла она в сие собранье, Чтоб выразить негодованье И раненых всех осмотреть. Меня бы не могли задеть Пустые супостата бредни, Но он, как грубиян последний, Взял кубок, бывший предо мной, И резко так, что всё вино Пролил на платье королеве. И королева в скорбном гневе От подлой низости такой Тотчас укрылась в свой покой, Чтоб с жизнью счёт свести, наверно. Спасет ли Бог в беде безмерной, Жива ль она, не знаю я». Всей этой речью короля Пришлец не тронут был нимало, Но позабавился сначала Над оскорбленьем королевы. «Сир, рыцарство дадите ль мне вы? Хочу уехать без промешки». Так он сказал не без насмешки, Но чистотой лучился взор. Что не в себе он, понял двор, Но в нём признал задатки чести С незрелой красотою вместе. Король сказал: «О, спешьтесь, друг. Коня на попеченье слуг Вы предоставьте, я прошу. Как вы хотите, всё свершу, Так честь велит мне (Бог да видит): Всё в ваших интересах выйдет». На это юноша ответил: «Из тех, кого в лесу я встретил, Никто не спешился с коня, А слезть вы просите меня. Клянусь, не спешусь ни за что. Вы дело делайте, а то Я уезжаю непременно. – Мой друг, – король ему степенно, – Как честь велит, вам помогу. – Поклясться Господом могу, Не стану рыцарем, покуда Я Алым Рыцарем не буду! Так подарите мне доспехи Того, кто нынче без помехи Ваш кубок золотой увёз!» 1000 Был сенешаль задет всерьёз[30] Такою речью неучтивой: «Друг, ваша просьба справедлива, Возьмите их как свой трофей, Вы ж, как последний дуралей, У нас их требуете здесь». Сказал король: «Оставьте спесь, Во имя Бога, Кей, вы дерзки, И шутки ваши слишком резки С тем, с кем знакомы вы едва ль. Здесь вы не правы, сенешаль. Сей юноша, будь не в обиду, Пусть глуповат немного с виду, Но можно полагать, что он В семье достойной был рождён
вернуться

27

Доспехи и оружье алы. – Алый цвет в Средние века символизировал солнечный свет, власть, желание славы и любовную страсть. Клижес в одноименном романе Кретьена де Труа тоже появляется в ярко-красных доспехах. Алым был бутон розы, воспетой в «Романе о Розе» Гильома де Лорриса и Жана де Мена. Венчальное платье в европейском средневековье тоже было алого цвета.

вернуться

28

Он въехал на коне в чертог... – Такое поведение героя в высшей степени некуртуазно. Рыцарь не имел права въезжать на коне в пиршественный зал короля Артура. Поэтому вполне естественно возмущение сенешаля Кея, который, в силу своей должности, должен был отвечать за порядок и правила придворного этикета. Сенешаль обладал значительной властью, он осуществлял административное управление королевским доменом и мог даже командовать армией в отсутствие короля. Его должность приобрела такое значение, что король Филипп-Август упразднил ее после смерти своего сенешаля Тибо Шампанского в 1191 году.

вернуться

29

Но вот Йонет с ножом поднялся. – Йонет – стольник Артура, обычно именуемый пажом, вероятно, в силу его возраста. В его обязанности входило прислуживать королю за столом, поэтому он и держит в руках нож. Эта деталь усиливает динамизм сцены и подчеркивает всеобщую растерянность при появлении Персеваля.

вернуться

30

Был сенешаль задет всерьёз... – Сенешаль Кей, персонаж многих рыцарских романов, предстает как человек злоречивый, мстительный, завистливый и обычно получает наказание за свою грубость. Как правило, он становится врагом положительных персонажей. Именно в такой функции он выступает и в «Персевале».