Выбрать главу
Но знайте, если применить в осаде прилежание, 55 То сам Господь на горожан обрушит наказание. Одно есть место у реки... Войдя без опасения Туда и укрепившись там, должны мы в продолжение Осады властвовать рекой, закончив окружение[655]». И с этим согласились все, поскольку то решение, 60 Казалось, городу несло и смерть, и разрушение. Наутро всяк увидеть мог земли и вод смешение: Оставив в замке гарнизон[656], взяв снедь и снаряжение, Французы двинулись в Мюре[657]. Несметных орд движение Самой земле передалось, всяк ощущал дрожание. 65 Когда же солнце поднялось, явив свое сияние, Войска Гаронну перешли, покрыв все расстояние. Там вы увидеть бы могли стальных кольчуг сверкание И блеск узоров на щитах, и стягов трепетание. В глаза бросался дивный шлем, герб, вышитый на ткани, и 70 Чепрак на добром скакуне, что из самой Испании. И ветр, вздымающий шелка, и труб, и горнов пение — Все укрепляло ратный дух, внушало восхищение. Рябь побежала по воде, пришла река в волнение. Тулузцы, видя, что грядут большие испытания, 75 Не стали, надо вам сказать, томиться в ожидании, Нет, горожане не пришли ни в ужас, ни в смятение, Но к обороне перешли, отринув все сомнения. Одним отважный граф Комменж велел без промедления Встать на площадках боевых и, напрягая зрение, 80 Следить за лагерем врага, предвидя нападение. Меж тем другие храбрецы, явив свое старание, Бегом спустились по мостам[658] и, упредив заранее Французов, в пригород вошли, исполнив приказание. Вдвойне сопутствовали им удача и везение, 85 И скоро воины смогли улучшить положение. Как только рыцари Креста, держа в строю равнение, Вступили в ближние сады, пройдя то средостение, Что разделяло воду, плес, ветвей переплетение, Войска рассыпали ряды, готовя наступление. 90 И вот атака началась. Узрев людей скопление, Вперед пустился Айгилен, круша все в исступлении, И медлил лишь один Вильмюр, не прекращая бдение. Он ждал, чтоб нанести удар, мстя за свои владения. Что тут, сеньоры, началось! Резня, столпотворение. 95 Кто потрясает булавой, кто мечет в грудь камения, Кто пикой недруга пронзил, сразив в одно мгновение. Клянусь, что рыцарей Креста дивило исступление И храбрость здешних горожан. Пернатых стрел парение И блеск отточенных клинков, и то упорство, рвение, 100 С каким вели тулузцы бой, сломив сопротивление Французов, с них посбило спесь, повергло в изумление. Не защитило чужаков все их вооружение, Ломался самый крепкий щит, треща от напряжения, Шлем никого не уберег, не спас от потрясения. 105 Французы, натиск горожан сдержать не в состоянии, Не в силах, честь свою храня, длить противостояние, К реке пустили скакунов, чтоб скрыться с поля брани, и Средь волн спасение нашли, гонимы страха дланию. Смерть шла за ними по пятам, скажу не в оправдание, 110 Речная топь и быстрина[659], глубоких ям зияние Врагу по нраву не пришлись. Кто б видел то страдание, Кто б слышал тонущих коней предсмертный храп и ржание! Помог французам граф Монфор. Его упорство, тщание, Та изворотливость в бою, та храбрость до отчаянья 115 Предотвратили полный крах. Лишь смолкло труб звучание, Монфор, поводья опустив, застыл как изваяние. И, полный гнева, молвил граф: «Сеньоры! Обвинение Никто не бросит мне за то, что боль и огорчение От вас укрыть я не могу, дивясь на злоключение. 120 Как мне, бароны, не роптать, узрев надежд крушение, Когда столь нечестивый сброд присяги в нарушение[660] Меня бесчестит и хулит, а я за оскорбление Воздать смутьянам не могу, снося толпы глумление? Пора безумцев сокрушить, презрев иное мнение, 125 Ведь я победе в схватке сей то придаю значение, Что город мы возьмем в кольцо — и да грядет отмщение!» «О граф! — воскликнул де Лангтон. — Какое заблуждение! Не сброд нам противостоит, а те, кто по рождению Причтен к достойнейшим из нас. Имейте снисхождение 130 И к нам, поскольку мощь врага — отнюдь не наваждение. Хитры тулузцы, как змея, что длит со львом свидание: Змея обвила ноги льву, скажу не в назидание. И коль, сеньор, вы — не Гуфье, о ком гласит предание[661], То к нашим бедствиям, сеньор, имейте сострадание. 135 Сражаться с ними? Ну уж нет! Скажу я в заключение, Что мне отнюдь не по нутру страданье и мучение». И вскоре рыцари Креста, покинув то селение, При коем состоялся бой, повергший их в смятение, В полях устроили ночлег. Монфор хранил молчание, 140 И я бы тяжкими назвал его переживания. Тулузцы, надо вам сказать, не скрыли ликования, В свой город возвратясь.
вернуться

655

...закончив окружение. — Монфор решил сомкнуть кольцо осады.

вернуться

656

Оставив в замке гарнизон... — Он был размещен в октябре 1217 г. под стенами предместья (бурга).

вернуться

657

Французы двинулись в Мюре. — Отряд новоприбывших крестоносцев во главе с Монфором отправился к мосту Мюре, чтобы перейти Гаронну.

вернуться

658

...спустились по мостам... — По Новому и Старому мостам, по которым из центра города можно было перебраться в предместье Сен-Киприан.

вернуться

659

Речная топь и быстрина... — Вдоль берегов Гаронны течение реки разделялось на множество рукавов наносными островками, поросшими чахлой растительностью. Особенно много таких островков было вдоль левого берега, где располагалось предместье Сен-Киприан, на которое вели наступление крестоносцы.

вернуться

660

...присяги в нарушение... — См. примеч. 2 к лессе 171.

вернуться

661

Змея обвила ноги льву ~ И коль, сеньор, вы — не Гуфье, о ком гласит предание... — О подвиге, который Монфору с иронией предлагают повторить, говорится в одной из средневековыхлегенд. Свершение его приписывается Гуфье де Ластурсу, прославившемуся своей отвагой во время 1-го крестового похода (1096—1099 гг.). Однажды Гуфье услышал львиный рык и увидел, как лев пытается вырваться из колец сдавившей его змеи. Гуфье убил змею, а лев в благодарность стал следовать за своим спасителем, словно собака, и помогать ему на охоте и в бою.