Выбрать главу
Если лучшее в мире — вода, Если достойнейшее из благ — золото, То в доблестях людских — Ферон Ныне достиг предела, коснувшись Геракловых столпов. Дальнейший путь Заповедан мудрому и немудрому. Ни шагу, песнь моя! Твой певец не безумен.

4. <«Эргин»>

ПСАВМИЮ КАМАРИНСКОМУ

на победу в колесничном беге, чтобы петь в Олимпии.[55]

Год — 452.

с Высочайший погонщик неутомимых громов, Зевс, Не твои ли Оры[56] Пестрым напевом хороводных лир Зовут меня в зрители высокой борьбы? Успех друзей — Сладкая весть, мгновенная радость добрым. 5 О Кронион, Держатель Этны, Обветренного бремени стоголового исполина Тифона, Во имя Харит Прими олимпийский победоносный запев, а Немеркнущий отсвет широкосильной доблести. 10
Это — запев о колеснице Псавмия, В писейском венке Рвущегося взметнуть славу Камарины. Бог, будь благ Отныне к его мольбам[57]! Псавмию — моя хвала: Он щедр вскармливать скакунов, Он рад привечать гостей, 15 Мысль его чиста, Обращенная к миру, лелеятелю городов.
Ложь не увлажнит моих слов: Испытание — проба людям. э Не так ли Рассеял поношения лемносских жен 20 Сын Климона[58], В медных доспехах стяжав беговой победный венок, Чтобы молвить Гипсипиле: «Таков мой бег, — А руки и грудь не слабей того; 25 Нередко Неурочной порой приходит седина И к юным».

5. («Камарина»)

ПСАВМИЮ КАМАРИНСКОМУ

на победу в состязании на мулах, чтобы петь в Камарине.[59]

1с Высоких доблестей, Олимпийских венков Сладкое руно Прими улыбчиво, дочь Океана[60]! Это дары Псавмия от упряжки неутомимых мулов. 1а Это он, Возвеличивая многолюдный град Твой, Камарина, Шести двойным алтарям[61] На празднествах величайших богов 5 Воздал почет Закланными быками и пятидневными ристаниями[62] 1э На конях, на мулах и верхом. В победе его — милая слава твоя, В крике о ней — имя Акрона, его отца, И его новозданной обители. 2с А ныне, Воротясь от желанных пределов Эномаевых и Пелоповых, Твой, Паллада[63], держательница городов, 10 Поет он священный лес, И реку Оанис, И озеро в берегах, 2а И державные русла, которыми Гиппарис орошает народ[64], Быстро слаживая Высоковерхий лес крепких зданий, Из бессилия выводя на свет Сонм сограждан. 2э Трата и труд, 15 Вечные приспешники доблести, Борются за скрытый в опасностях подвиг. За кем успех — Тот и мудр во мнении людском. 3с Зевс-Спаситель, Высокооблачный, Ты, восседающий на Кроновом холме, Ты, осеняющий широко текущий Алфей И святую пещеру Иды[65]! С мольбою Под посвист лидийских флейт Припадаю к тебе: 3а Да изощрится твой город славным мужествованием, 20 А ты, Псавмий, Олимпийский победоносец, Ликующий о Посидоновых скакунах, Да пронесешь до смертной черты 3э Благодушную старость в кругу твоих сыновей. Кто здравым орошен благом, Довлеющее добро украшая хвалой, — Тот не рвись достигнуть божественности.

6. <«Иам»>

АГЕСИЮ СИРАКУЗСКОМУ,

сыну Сострата из рода Иамидов и вознице его Финтию на победу в состязании на мулах, чтобы петь в Стимфале.[66]

Послана с Энеем, учителем хора.

Год — 472 или 468.

1с Золотые колонны Вознося над добрыми стенами хором, Возведем преддверие, Как возводят сени дивного чертога: Начатому делу — сияющее чело.
Олимпийский победоносец, Блюститель вещего Зевесова алтаря, 5 Сооснователь славных Сиракуз[67], — Какая минует его встречная хвала В желанных песнях беззаветных сограждан? 1а Пусть ведает сын Сострата: Подошва его — под божественной пятой. Бестревожная доблесть Не в чести Ни меж пеших мужей, ни на полых кораблях; 10 А коль трудно далось прекрасное, — Его не забыть.
вернуться

55

Дата указана схолиями; по некоторые ученые полагают, что комментаторы спутали победы, упоминаемые в этой и следующей песне, и допускают даты 460 или 456 г. Камарина в южной Сицилии, основанная в 599 и дважды разрушенная сиракузянами в 553 и 484 гг., была снова отстроена жителями соседней Гелы в 461—460 гг.; песня Пиндара — ободрение первому успеху новоотстроенного города. Адресат ближе неизвестен. Композиция линейная, без симметрии.

вернуться

56

Ст. 1. Не твои ли Оры… — т. е. со сменой времен года (Оры) вновь наступает срок Олимпийских игр. Три Оры были изображены Фидием на троне его статуи Зевса Олимпийского (Павсаний, V.11.7).

вернуться

57

Ст. 13. …к его мольбам — о дальнейших победах.

вернуться

58

Ст. 19. Сын Климена — аргонавт Эргин, внук Посидона; на лемносских играх, устроенных аргонавтами в память Фоанта, где вручала награды Гипсипила (ср. о них также Пиф. 4.253—254), он вышел победителем, одолев в беге при оружии самих Бореадов. По свидетельству схолиаста, имя его вошло в пословицу, поэтому оно и не названо Пиндаром.

вернуться

59

Принадлежность этой песни Пиндару сомнительна; схолии свидетельствуют, что в основном тексте ее не было, но в комментарии Дидима она была включена. Большинство ученых отрицает авторство Пиндара, но признает, что во всяком случае автор — близкий к нему по времени и по стилю подражатель. Адресат — тот же, что и в предыдущей песне; состязания в колесничном беге на мулах устраивались на Олимпийских играх в 496—436 гг., но списки победителей не сохранились, и точная дата оды неизвестна. Композиция симметричная по трем триадам (герой — город — герой) с поочередными обращениями к нимфе Камарине, Афине Палладе и Зевсу.

вернуться

60

Ст. 1. …дочь Океана — нимфа Камарина, покровительница города.

вернуться

61

Ст. 6. Шесть двойных алтарей двенадцати богам (Зевс и Посидон, Гера и Афина, Гермес и Аполлон, Хариты и Дионис, Артемида и Алфей, Кронос и Рея) были поставлены в Олимпии, по преданию, Гераклом, но лишь немногие из участников состязания приносили жертвы на всех шести, и лишь редкие, подобно Псавмию, участвовали в трех видах состязаний сразу, чтобы в одном из них выйти победителем.

вернуться

62

Ст. 6. Пятидневными ристаниями — двусмысленность в подлиннике: по-видимому, имеется в виду пятый (последний) день состязаний, посвященный скачкам.

вернуться

63

Ст. 10. Паллада — Афина изображалась на монетах Камарины, культ ее был перенесен сюда из Гелы и, далее, из Родоса.

вернуться

64

Ст. 13. …орошает народ… — т. е. река Гиппарис доставляла в город лес для построек или глину для приготовления черепиц (толкования схолиастов).

вернуться

65

Ст. 18. Ида — традиционное название горы, посвященной Зевсу; такая пещера была в Олимпии, как и на Крите и в Фригии.

вернуться

66

Точная дата неизвестна, так как списки победителей на мулах не сохранились. Видный жреческий род Иамидов, происхождение которого описывается в оде, занимался гаданием по огню при алтаре Зевса в Олимпии; к этому роду принадлежал и Агесий, по матери аркадянин из Стимфала, по отцу сиракузянин (судя по ст. 6, предки его переселились в Сицилию при самом основании города); отсюда — заключительная метафора, в которой две родины уподоблены двум якорям (на носу и на корме) греческого корабля. Запасная родина не помогла Агесию: он погиб около 466 г. в смутах при падении Фрасибула, сына Гиерона. По совмещению атлетических и прорицательских дарований Пиндар сближает своего героя с Амфиараем, по происхождению — с Иамом, по гражданству — с Гиероном; это соответствует симметричной трехчастной композиции с мифом посредине (миф, в свою очередь, явственно членится на три части: предки Иама — рождение Иама — судьба Иама). Начало и конец отбиты обращениями — к Музам и Финтию, к Метопе и Энею. Источники мифа неизвестны; по-видимому, это были местные родовые предания.

вернуться

67

Ст. 6. победоносец … блюститель … сооснователь … — первое определение относится к самому Агесию, второе и третье к его предкам. Агесий как сиракузянин не мог быть постоянным гадателем в Олимпии, но как Иамид мог советоваться с оракулом без помощи жрецов.