Песнь 11, пифийская, <«Претиды»>.
АЛЕКСИДАМУ МЕТАПОНТСКОМУ,
сыну Фаиска, на победу в борьбе среди мальчиков.[700]
1с Дарительница сладких даров,
Ты, Победа,
[Чтимая] высочайшим отцом
На золотом Олимпе[701],
Стоя при Зевсе 5
Над смертными и бессмертными,
Ты решаешь исход их доблестей;
Милостива к нам будь,
Дочь длинноволосой реки,
Правосудного Стикса[702]!
Ныне по воле твоей
Любимый богами Метапонт 10
Празднествами полон и шествиями
Крепких юношей,
А поют они пифийского победителя,
Красавца — сына Фаиска.
1а Благосклонным взором 15
Встретил его
Делосский сын полногрудой Латоны;
Без числа цветочных венков
Пало на Алексидама в долину Кирры 20
За силу, явленную во всепобедной борьбе:
Солнце того дня
Ни разу его не видело поверженным.
Больше скажу:
Над красою алфейских струй,
На трижды святом поприще чистейшего Пелопа, 25
Не сбейся правосудие[703] с прямого пути, —
Он венчал бы лоб
Зеленью оливы, радостной всем гостям,
1э Чтобы с нею плыть на родину, в пажить тельчих стад[704]. 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Много он явил умений в хороводе борьбы,
Но бог ли виной,
Людей ли блуждающее мнение, 35
А вырвана была из рук его высшая честь.
И вот теперь,
Ловчая Артемида,
Кроткая богиня о золотом веретене,
Славная луком,
Яркую подарила ему победу, —
Артемида,
Которой некогда Абантиад[705] 40
И дочери его в красе их одежд
Воздвигли жертвенник
Свидетелем многих молитв.
2с Всевластная Гера
Обуяла их к бегству из милых отчих палат, 45
Пригнетя их ум
Роковою необорною силою, —
Ибо шли они еще с девичьими думами
В храм богини, опоясанной багрецом,
Говоря меж собой, 50
Что отец их выше богатствами,
Чем она, чем русая подруга Кронида,
Державного,
Широковластного,
И за то богиня, прогневавшись,
Превратные вдохнула им мысли:
С диким криком 55
Ринулись они в густолиственную дебрь,
2э Покидая Тиринф и его богозданные площади, —
Ибо вот уже десять лет
Изгнанники милого Аргоса, 60
Полубоги о медных щитах,
Бесстрашные пред криками битв,
Обитали здесь при царе меж восторгов и завистей.
Из-за малого была необорная борьба
Между братьями Претом и Акрисием, 65
Погибал народ
От неправых распрей и плачевных битв,
И взывал мольбою к Абантовым сынам
Поделить между собою многоплодный удел 70
И младшему сесть в Тиринфе,
Пока беды не стали роковыми.
И тогда Кронид, 75
Почитая род Даная и Линкея — конника,
Пожелал положить предел их скорбям:
И пришли могучие киклопы[706],
И сложили знатному городу лучшую из стен,
Чтобы жить там героям,
Покинувшим Аргос, пастбище коней, — 80
Вот откуда бросились прочь
Синеволосые девственницы Претиды.
3с А сердце отца их стиснула боль, 85
Непривычною бичуемого заботою:
Он хотел вонзить в грудь двуострый меч,
Но ласковой речью и силой рук 90
Одержали царя копьеносцы.
вернуться
Имя адресата испорчено в тексте, но легко восстанавливается. Судя по тому, что оду заказывал его родственник (ст. 9), отца его, по-видимому, уже не было в живых; а судя по отступлению в ст. 49—50, семья была небогатой. Датировка неустановима. Из-за краткости в оде нет мифа: после зачина следуют лишь части хвалебная и поучительная. Начало и конец сильно испорчены и восстанавливаются предположительно.
вернуться
Пчела — обычное сравнение с поэтом: ср. Пиндар, Пиф. 10.53, а потом Гораций, IV.2.28, где он сравнивает себя с Пиндаром.
вернуться
…нерукотворный… — чтение Джебба; Бласс и Снелль читают «подручный».
вернуться
Энеидов — от имени афинского героя Энея, сына легендарного царя Пандиона, так называлась одна из 10 афинских фил.
вернуться
По-видимому, Аглай участвовал подряд в трех видах бега: простом, двойном и дальнем (четверном?).
вернуться
Перечисляются те же состязания, что и у Пиндара, Ол. 13.107—112.
вернуться
Но зачем… — отрывистый переход (как у Пиндара, Нем. 7, 11 и др.) к несохранившейся заключительной части оды.
вернуться
Адресат и год сочинения неизвестны. Ода двухчастная: похвала победителю — миф о Претидах; зачин обращен к богине Артемиде, конец сильно скомкан. Связь между хвалебной и мифологической частью образует тема Артемиды (как в оде 3 — тема Аполлона). Изложение мифа отклоняется от более обычной версии (Геродот, IX.34; Аполлодор, 1.9.12; Диодор, IV.68 и др.): по ней Прет не сам нашел и спас дочерей, а лишь с помощью гадателя Мелампа, который за это потребовал и получил часть Претова царства (Вакхилид мог отбросить этот мотив, чтобы усилить роль Артемиды).
вернуться
Золотой Олимп — эпитет редкий, обычно прилагаемый лишь к земным дворцам.
вернуться
Стикс (по-гречески — женского рода) — загробная река, дочь Океана, родившая Победу от титана Палланта; «правосуден» он потому, что клятва Стиксом считалась нерушимой.
вернуться
…правосудие… — Вакхилид полагает, что олимпийские судьи оказались пристрастны.
вернуться
…пажить телъчих стад — Италия (этимологизация ее названия).
вернуться
Абантиад — Прет, сын Абанта, внук Гипермнестры и Линкея.
вернуться
Киклопы — степы Тиринфа из исполинских каменных блоков упоминаются еще в «Илиаде», II.559, но с циклопами эти постройки связываются лишь позднее (у Гелланика и Ферекида).