Выбрать главу

Песнь 10, истмийская.

АГЛАЮ АФИНСКОМУ,

на победу в беге. Писана по заказу его тестя.[693]

1с Молва, Ты прибоем Шумишь над людскими племенами, …[сияешь]… …[даже преисподним]… [Кто видел] золотую [победу] своими глазами, 5 [Тому пристало теперь] покойное отдохновение… …для Аглая, к которому ныне Муж его сестры С острова призвал звонкую пчелу[694], 10 1а Чтобы памятник Муз, Бессмертный, нерукотворный[695], Общею радостью был бы людям, Всем возглашая о доблести твоей, — Столько ты раз 15 Во имя Победы Русую голову обвивал цветами Ради славы широких Афин, Ради доброго имени Энеидов[696].
На всеведомых Посидововых играх Тотчас явил он быстрый натиск своих ног, 20 1э …к беговой черте Стал он, еще дыша жаркою бурею[697]; На бегу разбрызгивал Масло с тела на обступающую толпу; А когда четырежды изогнул он бег, — 25 Дважды прокричали его победителем Громкие глашатаи умных судей; 2с Дважды был он выкликнут и в Немее, У святого Зевсова алтаря; 30 Подобру его приняли и славные Фивы, И широкие площади Аргоса, И Сикион, И людная Паллена, И обильная хлебом Евбея, И священная меж островами Эгина[698]. 35
Разным людям — разные дороги, Чтоб взойти по ним к очевидной славе. Тысяча есть в людях умений: 2а Золотая надежда 40 Иному расцветает в мудрости, Иному — в милости Харит, Иному — в знании божьей воли, Иной на мальчиков Направляет пеструю свою стрелу, Иному пашни и коровьи стада Укрепляют дух; 45 Но всякого дела неведом исход, И куда наклонятся чаши судьбы, — Являет только грядущее, И лучше всего — Жить подобру, Чтобы люди на тебя взирали с ревностью. 2э Не безведома мне и богатства мощь: И ненужных оно делает нужными. Но зачем[699] я погнал 50 Долгую мою речь Прочь от прямой дороги? За победою людям привычен пир… …[где пенье] флейт… …[мешается]… …и нужно…

Песнь 11, пифийская, <«Претиды»>.

АЛЕКСИДАМУ МЕТАПОНТСКОМУ,

сыну Фаиска, на победу в борьбе среди мальчиков.[700]

1с Дарительница сладких даров, Ты, Победа, [Чтимая] высочайшим отцом На золотом Олимпе[701], Стоя при Зевсе 5 Над смертными и бессмертными, Ты решаешь исход их доблестей; Милостива к нам будь, Дочь длинноволосой реки, Правосудного Стикса[702]! Ныне по воле твоей Любимый богами Метапонт 10 Празднествами полон и шествиями Крепких юношей, А поют они пифийского победителя, Красавца — сына Фаиска. 1а Благосклонным взором 15 Встретил его Делосский сын полногрудой Латоны; Без числа цветочных венков Пало на Алексидама в долину Кирры 20 За силу, явленную во всепобедной борьбе: Солнце того дня Ни разу его не видело поверженным.
Больше скажу: Над красою алфейских струй, На трижды святом поприще чистейшего Пелопа, 25 Не сбейся правосудие[703] с прямого пути, — Он венчал бы лоб Зеленью оливы, радостной всем гостям, 1э Чтобы с нею плыть на родину, в пажить тельчих стад[704]. 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Много он явил умений в хороводе борьбы, Но бог ли виной, Людей ли блуждающее мнение, 35 А вырвана была из рук его высшая честь.
И вот теперь, Ловчая Артемида, Кроткая богиня о золотом веретене, Славная луком, Яркую подарила ему победу, — Артемида, Которой некогда Абантиад[705] 40 И дочери его в красе их одежд Воздвигли жертвенник Свидетелем многих молитв. 2с Всевластная Гера Обуяла их к бегству из милых отчих палат, 45 Пригнетя их ум Роковою необорною силою, — Ибо шли они еще с девичьими думами В храм богини, опоясанной багрецом, Говоря меж собой, 50 Что отец их выше богатствами, Чем она, чем русая подруга Кронида, Державного, Широковластного, И за то богиня, прогневавшись, Превратные вдохнула им мысли: С диким криком 55 Ринулись они в густолиственную дебрь, 2э Покидая Тиринф и его богозданные площади, — Ибо вот уже десять лет Изгнанники милого Аргоса, 60 Полубоги о медных щитах, Бесстрашные пред криками битв, Обитали здесь при царе меж восторгов и завистей. Из-за малого была необорная борьба Между братьями Претом и Акрисием, 65 Погибал народ От неправых распрей и плачевных битв, И взывал мольбою к Абантовым сынам Поделить между собою многоплодный удел 70 И младшему сесть в Тиринфе, Пока беды не стали роковыми. И тогда Кронид, 75 Почитая род Даная и Линкея — конника, Пожелал положить предел их скорбям: И пришли могучие киклопы[706], И сложили знатному городу лучшую из стен, Чтобы жить там героям, Покинувшим Аргос, пастбище коней, — 80 Вот откуда бросились прочь Синеволосые девственницы Претиды. 3с А сердце отца их стиснула боль, 85 Непривычною бичуемого заботою: Он хотел вонзить в грудь двуострый меч, Но ласковой речью и силой рук 90 Одержали царя копьеносцы.
вернуться

693

Имя адресата испорчено в тексте, но легко восстанавливается. Судя по тому, что оду заказывал его родственник (ст. 9), отца его, по-видимому, уже не было в живых; а судя по отступлению в ст. 49—50, семья была небогатой. Датировка неустановима. Из-за краткости в оде нет мифа: после зачина следуют лишь части хвалебная и поучительная. Начало и конец сильно испорчены и восстанавливаются предположительно.

вернуться

694

Пчела — обычное сравнение с поэтом: ср. Пиндар, Пиф. 10.53, а потом Гораций, IV.2.28, где он сравнивает себя с Пиндаром.

вернуться

695

нерукотворный… — чтение Джебба; Бласс и Снелль читают «подручный».

вернуться

696

Энеидов — от имени афинского героя Энея, сына легендарного царя Пандиона, так называлась одна из 10 афинских фил.

вернуться

697

По-видимому, Аглай участвовал подряд в трех видах бега: простом, двойном и дальнем (четверном?).

вернуться

698

Перечисляются те же состязания, что и у Пиндара, Ол. 13.107—112.

вернуться

699

Но зачем… — отрывистый переход (как у Пиндара, Нем. 7, 11 и др.) к несохранившейся заключительной части оды.

вернуться

700

Адресат и год сочинения неизвестны. Ода двухчастная: похвала победителю — миф о Претидах; зачин обращен к богине Артемиде, конец сильно скомкан. Связь между хвалебной и мифологической частью образует тема Артемиды (как в оде 3 — тема Аполлона). Изложение мифа отклоняется от более обычной версии (Геродот, IX.34; Аполлодор, 1.9.12; Диодор, IV.68 и др.): по ней Прет не сам нашел и спас дочерей, а лишь с помощью гадателя Мелампа, который за это потребовал и получил часть Претова царства (Вакхилид мог отбросить этот мотив, чтобы усилить роль Артемиды).

вернуться

701

Золотой Олимп — эпитет редкий, обычно прилагаемый лишь к земным дворцам.

вернуться

702

Стикс (по-гречески — женского рода) — загробная река, дочь Океана, родившая Победу от титана Палланта; «правосуден» он потому, что клятва Стиксом считалась нерушимой.

вернуться

703

правосудие… — Вакхилид полагает, что олимпийские судьи оказались пристрастны.

вернуться

704

пажить телъчих стад — Италия (этимологизация ее названия).

вернуться

705

Абантиад — Прет, сын Абанта, внук Гипермнестры и Линкея.

вернуться

706

Киклопы — степы Тиринфа из исполинских каменных блоков упоминаются еще в «Илиаде», II.559, но с циклопами эти постройки связываются лишь позднее (у Гелланика и Ферекида).