Выбрать главу
Тринадцать полнолуний Скитались девы по темным лесам, 95 Стремясь в Аркадию, кормилицу стад, А отец их, Достигнув Луса[707], прекрасного в струях, Омыл в нем тело, И простерши руки К лучам быстроконной колесницы Солнца, 3а Он взмолился к волоокой[708] дочери 100 Латоны под красным покрывалом, Чтобы вызволила из ярого безумия Его дочерей: «Будут тебе жертвою двадцать быков В красной шерсти, не знавших ярма!» 105 И вняла ему Следопытная дочь высокого отца, Умягчила Геру, Положила предел Безбожному бешенству Двух цветами увенчанных[709] дев. Исцеленные целительнице 110 Тотчас воздвигнули алтарь и храм, Тотчас оросили его кровью овец И назначили женам хороводный устав. 3э Вот откуда Вслед ахейским мужам[710], любимцам Ареса, Ты пришла, богиня, в их конный град, Поселилась в Метапонте их в добрый час, 115 Золотая владычица народов; И милую тебе рощу Близ полноводного Каса[711] [Посвятили предки,] Когда волею блаженных богов С меднолатными Атридами впереди 120 Сокрушили крепко строенный Илион, — Но кто здрав умом, Тот во всяком изочтет поколении 125 Тысячи подвигов ахеян.

Песнь 12, немейская.

ТИСИЮ ЭГИНСКОМУ,

на победу в борьбе.[712]

1с Как умный кормчий, Правь мои мысли, Клио, царица песней, Бывших и сущих! Божественная Победа 5 Пролагает мне путь К счастливому острову Эгине, Чтобы ради моих гостеприимцев Песнями украсить богозданный город 1а И немейские рукопашные единоборства… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2а …В окрестных состязаниях[713] 35 Тридцать они отпраздновали блещущих побед[714], Кто у Пифона, 2э Кто на хвойной горловине[715] Пелопова божественного острова Кто в святой ограде немейского 40 Зевса, держателя красных молний, [Кто] над серебряною пеною Алфея… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Песнь 13, немейская, <«Эакиды»>.

ПИФЕЮ ЭГИНСКОМУ,

сыну Лампона, ученику Менандра, на победу в разноборье среди мальчиков или юношей.[716]

Год — ок. 485—481.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[717] 2с «…высокоумной спеси 44 Он положит предел, Даст людям устои правды. 2а Правнук Персея, Как он тяжко и ловко Налагает руку на сыроядного льва! Яркая медь, укротительница смертных, 50 Не в силах войти в чудовищное тело, Погнет клинок. Вот мои слова: Быть здесь у эллинов 55 Трудному спору За венки всеборья». 2а И с тех пор от этих трудов Кто кладет на жертвенник первовластного Зевса Цветы, сплетенные славящею Победою, 60 Тем и вживе, Пусть хоть немногим, Золотая сияет слава меж смертных, А когда темным облаком их окутает смерть, — Бессмертна пребудет слава их дел, 65 Никаким не колеблемая жребием.
вернуться

707

Лус — река в северной Аркадии с храмом Артемиды на том месте, где она исцелила Претид: считалось, что вода его излечивала от пьянства.

вернуться

708

Волоокая (т. е. с большими глазами) — обычный эпитет для Геры и необычный для Артемиды.

вернуться

709

цветами увенчанных — так как они шли в храм, когда их застигло безумие.

вернуться

710

ахейским мужам,… — Метапонт в Италии был основан (ок. 700 до н. э.) выходцами из пелопоннесской Ахайи, считавшими себя потомками гомеровских ахейцев.

вернуться

711

Кас — река близ Метапонта, нын. Базиенто.

вернуться

712

Ни дата, ни адресат не известны; два сохранившиеся отрывка не дают даже угадать композиции оды.

вернуться

713

Окрестные состязания — то ли местные на Эгине и близ ее, то ли Пифийские, устраиваемые амфиктионами 12 окрестных государств.

вернуться

714

Тридцать побед — общая сумма побед эгинян на разных соревнованиях.

вернуться

715

«Горловина» Пелопоннеса — Истм.

вернуться

716

Эта самая длинная ода Вакхилида посвящена тому же борцу и той же победе, что и ода Пиндара Нем. 5; см. об этой династии борцов примечания к этой оде. План симметричный, из 5 частей: похвала победителю — Эгине — Эакидам — опять Эгине — опять победителю; добавками служат зачин о начале Немейских игр (на месте подвига Геракла) и концовка о себе и Музах. Характерна для Вакхилида эпическая плавность в разработке мифа, столь непохожая на отрывистую картинность Пиндара.

вернуться

717

Начало оды не сохранилось; в уцелевших стихах речь идет о борьбе Геракла с Немейским львом (зрителем этого, судя по вазописи, могла быть Афина или нимфа Немея).