Песнь 18, для афинян.
ФЕСЕЙ.[748]
Год — до 470..
1с. Хор: — Царь святых Афин,
Повелитель привольно живущих ионян[749],
Отчего военную песнь
Прозвенела ныне медная труба?
Враг ли облег 5
Нашу землю предводимым воинством?
Коварный ли вор
Расхищает наши паствы на зло пастырям? 10
Или что иное тяготит тебя?
Говори! Как никто из смертных,
Ты владеешь подмогой юношеских сил,
О сын Пандиона и Креусы[750]! 15
2с. Эгей: — Вестник к нам приспел,
Долгий пеший путь отмерив от Истма;
Несказанные сказывает дела
Могучего мужа[751].
Он убил всесильного Синида, 20
Мощью первого меж смертными,
Отпрыска Посидона Литейского[752];
Жадного кабана сразил он средь Кроммионских чащ
И Скирона укротил неуемного; 25
Керкион уже не вызывает на кулачный бой,
И Проконт, напав на сильнейшего,
Уронил тяжкий молот Полипемона,
Я тревожусь: что будет далее?
3с. Xор: — Кто же он? откуда он?
И какое, по словам, при нем оружие?
Во враждебном ли доспехе он
Многое ведет за собою воинство?
Или же один со служителями 35
Он шагает, как странник, в чужие края,
Доблестный, сильный, смелый,
Одолевший силу стольких мощных мужей? 40
Верно, движет им бог,
Правой мздою карающий неправых, —
Ибо трудно вершить подвиг за подвигом,
Не изведав беды:
Все имеет конец в нескором времени. 45
4с. Эгей: — Два мужа при нем, больше нет никого,
Свисает меч с блистающих плеч,
Рукоять у него — слоновая кость,
Два точеных дрота — в его руках,
Лаконская шапка[753] — на рыжих волосах, 50
Багряный хитон обвивает стан,
И поверх — фессалийский шерстистый плащ[754];
Глаза горят лемносским огнем[755], 55
Сверкают красными искрами;
Он — отрок в первом юношеском цвету,
Но утехи Ареса знакомы ему —
Битвенный стук меди о медь;
А держит он путь
В сияющие блеском Афины. 60
Песнь 19, для афинян.
ИО.[756]
1с Тысяча есть путей
Для бессмертных песен,
Если дар у певца —
От пиерийских муз,
Если синеглазые
Хариты, подательницы победных венков, 5
Облекли его песнь
Приветом.
Вытки же новую ткань
Для милых блаженных Афин, 10
Славная забота Кеоса[757]!
Лучший ждет тебя путь,
Ибо избранный дар
Получила ты в удел от Каллиопы.
Как же сбылось, что, покинув конный Аргос, 15
Золотая выбежала телица
По заботе широкосильного вышнего Зевса, —
Инахова дочь, с перстами, как розы?
1а Разве не Аргусу,
Всюду зоркому несминаемыми очами, 20
Повелела Гера,
Высшая владычица в золотых одеждах,
Бессонно, неутомимо
Стеречь ту телицу с высокими рогами?
Даже Майин сын[758] 25
Не мог от него укрыться
Ни в лучистый день, ни в святую ночь.
Но [в прямой ли борьбе]
Быстроногий вестник Зевеса 30
Страшное одолел порождение
Мощной семенами Земли,
Копьем уметивши в Аргуса,
Или [смежил он веки]
От неустанного бдения...
Или Пиериды [сладкою своею песнею] 35
Навеяли ему забвение о вверенном, —
1э А мне вернейший путь —
Тот, что прямее к цели:
Когда, гонимая оводом,
Достигла она пестроцветного Нила, 40
Понесла она в чреве своем
Эпафа,
Родила она его властвовать
Над народом в льняных одеждах[759],
Цветущего великими почестями,
Зачинателя многолюднейшего племени, 45
От которого пошел и Кадм, Агеноров сын,
В семивратных Фивах
Породивший Семелу,
А она родила Диониса, 50
Вдохновителя вакхических плясок,
Владыку увенчанных хороводов...
Песнь 20, для лакедемонян.
ИДАС[760]
На просторной спартанской земле
Русые лакедемонские [девы]
[Вели] эту песнь,
Когда Идас, отважный духом,
Примчался сюда 5
С прекрасноланитной Марпессой,
Избегнув погибели,
[Ибо] владыка морей Посидон
[Дал ему] быстрых, как ветер, коней —
[Примчаться] в крепко строенный Плеврон 10
[К Евену], сыну Ареса,
Носителю золотого щита...
Песнь 21.
(КАССАНДРА?)[761]
...как мантинейцы
С посидоновым трезубцем на выделанных из меди щитах
...несутся...
вернуться
Дифирамб, судя по теме и концовке, предназначался для афинян — может быть, для праздника Фаргелий (в конце мая), учрежденного самим Фесеем. Интересен как образец диалогического дифирамба, написанного уже в пору расцвета выросшей из него трагедии. Сюжет: Фесей, сын Эфры, выросший в Трезене, идет к своему земному отцу Эгею в Афины, очищая дорогу от разбоя и чудовищ.
вернуться
«Привольно живущими» считались ионяне (в том числе и афиняне) в противоположность сурово живущим дорянам.
вернуться
Креуса — имя матери Иона, прародителя ионян, сына Аполлона; Эгеева же мать обычно называется Пилией.
вернуться
Перечисляются первые победы Фесея: над Синидом, разрывавшим пленников на куски, над Кроммионским кабаном между Коринфом и Мегарами, над Скироном, сбрасывавшим путников со скал (афиняне рассказывали о нем как о злодее, мегаряне — как о герое), над Керкионом, вызывавшим прохожих на кулачный бой, и над Прокоптом (или Прокрустом: первое имя означает «усекатель», второе «растягиватель»), сыном Полипемона, убивавшим людей на «прокрустовом ложе».
вернуться
Посидон Литейский («разрешитель») — фессалийское прозвище этого бога.
вернуться
Лаконская шапка — дорожная шляпа с широкими полями.
вернуться
Фессалийский плащ (хламида) — короткий, удобный для верховой езды.
вернуться
Лемносский огонь — вулканический: на Лемносе находилась, по мифам, одна из кузниц Гефеста.
вернуться
Эта ода представляет собой дифирамб в точном смысле слова: начинается он с Ио, а кончается дальним ее потомком — самим Дионисом. Миф об Ио не упоминается в греческой поэзии до Эсхила («Просительницы», «Прометей») и Вакхилида; да и Вакхилид откровенно колеблется в выборе версии рассказа о спасении от многоглазого Аргуса.
вернуться
Славная забота Кеоса — обращение поэта к самому себе и своему вдохновению.
вернуться
Народ в льняных одеждах — египтяне.
вернуться
Сюжет мифа об Идасе, сыне Афарея, повторяет сюжет мифа о Пелопе. Евен, царь этолийского Плеврона, заставлял всех, сватавшихся к его дочери Марпессе, состязаться с ним в колесничном беге, и обгоняемых убивал. Наконец, Идас, получивший колесницу и коней от самого Посидона, обогнал его и увез с собою Марпессу в Спарту, где девушки встретили их свадебной песнею — «Гименеем» (об этом речь в первых стихах отрывка); а Евен преследовал беглецов до реки Ликорм (ср. Вакх., 16, 34) и там, отчаявшись, убил своих коней и бросил в реку, которая с тех пор носит его имя. Другой миф об Идасе см. у Пиндара, Нем. 10, 60—72.
вернуться
Отрывок сохранился на клочке папируса и в схолиях к Пиндару (Ол. 10, 83); Ф. Бласс предположил, что он относится к дифирамбу, перечисляющему греческие войска под Троей — например, в форме того пророчества Кассандры, которому подражал Гораций в оде I. 15 (по свидетельству Порфириона).