Выбрать главу

Песнь 18, для афинян.

ФЕСЕЙ.[748]

Год — до 470..

1с. Хор: — Царь святых Афин, Повелитель привольно живущих ионян[749], Отчего военную песнь Прозвенела ныне медная труба? Враг ли облег 5 Нашу землю предводимым воинством? Коварный ли вор Расхищает наши паствы на зло пастырям? 10 Или что иное тяготит тебя? Говори! Как никто из смертных, Ты владеешь подмогой юношеских сил, О сын Пандиона и Креусы[750]! 15
2с. Эгей: — Вестник к нам приспел, Долгий пеший путь отмерив от Истма; Несказанные сказывает дела Могучего мужа[751]. Он убил всесильного Синида, 20 Мощью первого меж смертными, Отпрыска Посидона Литейского[752]; Жадного кабана сразил он средь Кроммионских чащ И Скирона укротил неуемного; 25 Керкион уже не вызывает на кулачный бой, И Проконт, напав на сильнейшего, Уронил тяжкий молот Полипемона, Я тревожусь: что будет далее? 3с. Xор: — Кто же он? откуда он? И какое, по словам, при нем оружие? Во враждебном ли доспехе он Многое ведет за собою воинство? Или же один со служителями 35 Он шагает, как странник, в чужие края, Доблестный, сильный, смелый, Одолевший силу стольких мощных мужей? 40 Верно, движет им бог, Правой мздою карающий неправых, — Ибо трудно вершить подвиг за подвигом, Не изведав беды: Все имеет конец в нескором времени. 45
4с. Эгей: — Два мужа при нем, больше нет никого, Свисает меч с блистающих плеч, Рукоять у него — слоновая кость, Два точеных дрота — в его руках, Лаконская шапка[753] — на рыжих волосах, 50 Багряный хитон обвивает стан, И поверх — фессалийский шерстистый плащ[754]; Глаза горят лемносским огнем[755], 55 Сверкают красными искрами; Он — отрок в первом юношеском цвету, Но утехи Ареса знакомы ему — Битвенный стук меди о медь; А держит он путь В сияющие блеском Афины. 60

Песнь 19, для афинян.

ИО.[756]

1с Тысяча есть путей Для бессмертных песен, Если дар у певца — От пиерийских муз, Если синеглазые Хариты, подательницы победных венков, 5 Облекли его песнь Приветом. Вытки же новую ткань Для милых блаженных Афин, 10 Славная забота Кеоса[757]! Лучший ждет тебя путь, Ибо избранный дар Получила ты в удел от Каллиопы.
Как же сбылось, что, покинув конный Аргос, 15 Золотая выбежала телица По заботе широкосильного вышнего Зевса, — Инахова дочь, с перстами, как розы? 1а Разве не Аргусу, Всюду зоркому несминаемыми очами, 20 Повелела Гера, Высшая владычица в золотых одеждах, Бессонно, неутомимо Стеречь ту телицу с высокими рогами? Даже Майин сын[758] 25 Не мог от него укрыться Ни в лучистый день, ни в святую ночь.
Но [в прямой ли борьбе] Быстроногий вестник Зевеса 30 Страшное одолел порождение Мощной семенами Земли, Копьем уметивши в Аргуса, Или [смежил он веки] От неустанного бдения... Или Пиериды [сладкою своею песнею] 35 Навеяли ему забвение о вверенном, — 1э А мне вернейший путь — Тот, что прямее к цели: Когда, гонимая оводом, Достигла она пестроцветного Нила, 40 Понесла она в чреве своем Эпафа, Родила она его властвовать Над народом в льняных одеждах[759], Цветущего великими почестями, Зачинателя многолюднейшего племени, 45 От которого пошел и Кадм, Агеноров сын, В семивратных Фивах Породивший Семелу, А она родила Диониса, 50 Вдохновителя вакхических плясок, Владыку увенчанных хороводов...

Песнь 20, для лакедемонян.

ИДАС[760]

На просторной спартанской земле Русые лакедемонские [девы] [Вели] эту песнь, Когда Идас, отважный духом, Примчался сюда 5 С прекрасноланитной Марпессой, Избегнув погибели, [Ибо] владыка морей Посидон [Дал ему] быстрых, как ветер, коней — [Примчаться] в крепко строенный Плеврон 10 [К Евену], сыну Ареса, Носителю золотого щита...

Песнь 21.

(КАССАНДРА?)[761]

...как мантинейцы С посидоновым трезубцем на выделанных из меди щитах ...несутся...
вернуться

748

Дифирамб, судя по теме и концовке, предназначался для афинян — может быть, для праздника Фаргелий (в конце мая), учрежденного самим Фесеем. Интересен как образец диалогического дифирамба, написанного уже в пору расцвета выросшей из него трагедии. Сюжет: Фесей, сын Эфры, выросший в Трезене, идет к своему земному отцу Эгею в Афины, очищая дорогу от разбоя и чудовищ.

вернуться

749

«Привольно живущими» считались ионяне (в том числе и афиняне) в противоположность сурово живущим дорянам.

вернуться

750

Креуса — имя матери Иона, прародителя ионян, сына Аполлона; Эгеева же мать обычно называется Пилией.

вернуться

751

Перечисляются первые победы Фесея: над Синидом, разрывавшим пленников на куски, над Кроммионским кабаном между Коринфом и Мегарами, над Скироном, сбрасывавшим путников со скал (афиняне рассказывали о нем как о злодее, мегаряне — как о герое), над Керкионом, вызывавшим прохожих на кулачный бой, и над Прокоптом (или Прокрустом: первое имя означает «усекатель», второе «растягиватель»), сыном Полипемона, убивавшим людей на «прокрустовом ложе».

вернуться

752

Посидон Литейский («разрешитель») — фессалийское прозвище этого бога.

вернуться

753

Лаконская шапка — дорожная шляпа с широкими полями.

вернуться

754

Фессалийский плащ (хламида) — короткий, удобный для верховой езды.

вернуться

755

Лемносский огонь — вулканический: на Лемносе находилась, по мифам, одна из кузниц Гефеста.

вернуться

756

Эта ода представляет собой дифирамб в точном смысле слова: начинается он с Ио, а кончается дальним ее потомком — самим Дионисом. Миф об Ио не упоминается в греческой поэзии до Эсхила («Просительницы», «Прометей») и Вакхилида; да и Вакхилид откровенно колеблется в выборе версии рассказа о спасении от многоглазого Аргуса.

вернуться

757

Славная забота Кеоса — обращение поэта к самому себе и своему вдохновению.

вернуться

758

Майин сын — Гермес.

вернуться

759

Народ в льняных одеждах — египтяне.

вернуться

760

Сюжет мифа об Идасе, сыне Афарея, повторяет сюжет мифа о Пелопе. Евен, царь этолийского Плеврона, заставлял всех, сватавшихся к его дочери Марпессе, состязаться с ним в колесничном беге, и обгоняемых убивал. Наконец, Идас, получивший колесницу и коней от самого Посидона, обогнал его и увез с собою Марпессу в Спарту, где девушки встретили их свадебной песнею — «Гименеем» (об этом речь в первых стихах отрывка); а Евен преследовал беглецов до реки Ликорм (ср. Вакх., 16, 34) и там, отчаявшись, убил своих коней и бросил в реку, которая с тех пор носит его имя. Другой миф об Идасе см. у Пиндара, Нем. 10, 60—72.

вернуться

761

Отрывок сохранился на клочке папируса и в схолиях к Пиндару (Ол. 10, 83); Ф. Бласс предположил, что он относится к дифирамбу, перечисляющему греческие войска под Троей — например, в форме того пророчества Кассандры, которому подражал Гораций в оде I. 15 (по свидетельству Порфириона).