Выбрать главу
5 Вечно с главы его отревает, Вечно бежит от него и спокойство: Жалкий страдалец, меж трех он четвертый Жизнь провождает свою всю в мученьи, Сколь в бесполезном, столь горьком рыданьи, Что у богов, даровавших бессмертье, Тайно священный похитил он нектар. Также унес и амброзию сладку Для угощенья смертных клевретов, О, суета сокрываться от вышних! В кару за тяжкий толь грех Боги обратно сослали Сына в род смертных его, Столь увядающий скоро. Юность же розоцветуща Черным лишь власом вокруг Щеки его отенила, Сердце прельстилось мгновенно Браком ему обещанным Со Ипподамией милой, Дщерью владельца Олимпий. К пенну он ночью шел морю, Трезубодержца подхолмна Вызвал, и бог лишь явился, —
6 «Сильный царь вод! — рек он, — ежели дары Благоугодны тебе суть Венеры, Медно копье удержи Аэммона, Скрой в Элизей и меня ты с собою На колеснице твоей быстротечной. Там с ним сразяся, победу обрящу. Тридцать уж им женихов перебито; Дочь же его и поныне в невестах. Так! лишь опасностей те не встречают, Коих вся в нежности жизнь протекает. Мне же коль рок уж судил, Чтоб умереть неизбежно, Век свой бесславно почто Мрачности в недре скрывая, Дел уклоняться геройских, Жизнь всю влачить со стыдом? Нет! нет! — иду я сражаться! Путь лишь открой мне счастливый». — Тако вещая, — и спешно Душу он бога восхитил, Коя, озаряя в нем сердце, Пролил сиянье на взоры, Дав ему неутомимых Коней златых с колесницей.
7 От Аэммонова гнева избегши, Деву исторг он со славой ко браку, Седмь воевождей ему породившу; Тщилися чтить все они добродетель. Днесь ему жертвы курятся надгробны, Кои на бреге он злачном Алфея Во благолепии внемля, почиет. Холм его вкруг как могильный обходят, Тож и алтарь его в праздничных играх, Где собирается сонм чужестранцев. Блещет далеко Пелопс Славой торжеств олимпийских Со ипподромов своих; Сила где, быстрость ног гибких, Мышцы и жилы напрягшись, Рьяно вдруг спорят с собой. Луч от победы награда, Витязей ввек услаждает, Слаще златого сота. Да и кому чем сей вящще Радостью льзя наслаждаться, Как не тому, где вседневно С блеском она вспять струится И утешает нас снова?
8 Песнью эольской и мне днесь надлежит Витязя игр увенчать бранноносна, Копна ристанья по праву известну. Кто меж гостей здесь есть из иностранных, Иль из живых где суть люди на свете, Царств что в правленьи, наук и художеств Во превосходстве с ним мог бы поспорить? Нет! не дерзнет уж никто, как он только, Быть возвеличен подвижников в лике Благозвучащими песньми достойно. Бог твой покров, о Хирон! Нежно он бдит над тобою, Коль он не снимет впредь длань, Взыду на красный холм Кронов И в сладкогласнейших кликах Бег колесниц воспою. Муза меня окрыляет, Как быстролетную стрелу: Взнесся тот сим, а сей оным, Ты же над всеми вершина. Шествуй же, в дол не взирая, Сей и всегда высотою: Благо с тобой жить мне, витязь! Грецию песни осветят.

В. И. Водовозов (1825—1886)

ТРЕТЬЯ ОЛИМПИЙСКАЯ ОДА[809]

1с Лиры властители, гимны! Какого нам бога, какого героя, Мужа какого воспеть? Пизу ль, священную Зевсу? Брани добычу назначил Иракл Игр Олимпийских наградой. Мы ж за четверку победных коней Ныне Ферона прославим, Честного гостя, столб Агригента, Предков прославленных цвет, Градоправителя мудрого.
1а Много душой пострадав, Они на священной реке поселились И стали Сицилии оком. Следом и счастье пришло, Доблестям явным в награду Принесши богатство и честь. Сын Реи, Кронион, властитель Олимпа, Победных наград и потоков Алфея, С улыбкою песнь нашу встретив, даруй И поздним их внукам Отцовским наследством счастливо владеть.
1э Тому, что свершилось, Законно ли, нет ли, И время, всеобщий отец, Не может другого назначить исхода; Но пусть со счастливой судьбою Приходит забвение бед, И злобное горе, смиряясь, Умрет перед радостью светлой,
2с Если уж воля богов Высшее благо пошлет. Царственным Кадма пришлось дочерям Много страдать, говорят; Пала однако тяжелая скорбь, Встретившись с лучшим добром. Ныне живет на Олимпе Громом удара сраженная Фивянка длинноволосая. Вечно Палладе любезна она, Зевсу отцу еще больше; ее Любит и юноша, бог плющеносный.
вернуться

809

В. И. Водовозов (Пиндар, Ол. 3). Печ. по изд.: «Переводы в стихах и оригинальные стихотворения В. И. Водовозова». СПб., 1888; впервые напечатано в 1858 г. Размер — вольные трехсложники в нетождественных строфах.