Выбрать главу

- Прекрасной – да, не спорю. Но леди Агаты?!..  И как тогда вы объясните это?

- Что это?

- Записка! От миссис Арбентот. Вы устроили сговор.

- Впервые вижу этот пасквиль!

- А это еще откуда?

- «Скандал в Белгравии», премьера следующего сезона. Могу посодействовать с контрамарками.

- Увольте.

- Извольте. О мир, как ты жесток....

- Оставьте реплики для сцены, Блоссом.

- Ах, да вы хоть знаете, сколько я зарабатываю своим талантом? По-вашему, я пожертвую карьерой, репутацией и... из-за Дебби Арбентот и треклятого колье?!

- И чем еще, мистер Блоссом? Знаете, как говорится, денег много не бывает.

- О, что мне деньги, я человек искусства! Космополит и баловень судьбы... Между прочим, в январе я приступаю к подготовке роли Игнатия Лойолы [15]. Какие уж тут деньги – до премьеры бы дожить...

- Не убедили, мистер Блоссом.

- Д-д-да!

- Видит бог, я не хотел. А вот это вас убедит?

- Застегните сюртук, Блоссом, что вы, в самом деле...

- Г-г-г-генри, это ч-ч-то...

- Только не говорите, что это...

- Именно. Алмазные подвески...

- Герцогини ***ской?!

- Не будем компрометировать даму, господа.

- Не будем. И все же. Затворница, меценатка – и вы?..

- Гм... Как это понимать? Подвески – скромный знак симпатии и признания моего таланта. Знаете, сколько у меня таких знаков? И все с бриллиантами. Так что колье достопочтенной леди Агаты мне без надобности.

- Собственно... Вообще даже странно, что вы их носите под костюмом...

- Могу я идти? Я утомлен.

- Спасибо, мистер Блоссом, мы вас не задерживаем. Примите наши извинения.

- Ах, оставьте, оставьте, я злобы в сердце не храню.

***

- Миссис Арбентот...

- Просто Дебби... Надеюсь, вы позволите мне называть вас Генри?

- Д-д-д-да...

- Ах, «миссис Арбентот» – это ведь так официально. Я того и гляди превращусь в одну из этих надменных великосветских красоток...

- О, да... Это будет поистине потеря для общества!

- Вы так думаете?

- Итак... Дебби, расскажите нам о записке, которую вы попросили передать мистеру Блоссому.

- О записке? О какой записке?.. Ну... мы с мистером Блоссомом давние, хорошие друзья... Когда-то даже больше, чем просто друзья... И эта записка... эта записка – лишь попытка вернуть то... то прошлое, когда мы были так счастливы...

- Черт побери, и куда только смотрит полковник?

- Вы что-то сказали, Генри?

- Нет, нет. Просто прочистил горло. То есть вы хотите сказать, что между вами и сейчас существуют... особые отношения?!

- О нет! Конечно же, нет! Вы не против, если я высморкаюсь?.. Никак не могу запомнить, что прилично, а что нет в этом обществе... Нет, теперь мы лишь друзья... Он – звезда, премьер столичных подмостков, а я... Я лишь жена...

- Вряд ли полковник с этим согласится.

- Что вы говорите?

- Нет, ничего, продолжайте.

- Какое все-таки ужасное Рождество! И Орландо, и эта нелепая кража, и этот приставучий Берти... Ах, я вся на нервах!

- Берти? Вы имеете в виду мистера Фест-Вудстока?

- Да, конечно же, именно его. Кого же еще??? Я так устала, так устала от его домогательств. Эти вечные приставания, заверения в любви, обещания, обещания...

- И куда только смотрит Вилли?

- Генри, что вы там все время бормочете?

- О, я выражал вам свое сочувствие. Продолжайте, прошу вас.

- Представляете, сегодня... ну, то есть вчера, как раз незадолго до начала поисков клада, он буквально силой затащил меня сюда, в библиотеку. Целоваться лез! Золотые горы обещал! Ну разве это не ужасно?!

 - Да, это действительно ужасно... Дебби, в своей записке вы также упоминаете о каких-то деньгах. Больших деньгах...

- Ах да, мой муж, ну, полковник, обещал подарить мне бриллиантовый гарнитур на первую годовщину нашей свадьбы. Она ведь уже на днях. Вы разве не знали?..

- Итак, трое уже отпали, это не может не радовать. Но откуда же, черт побери, такие деньги у простого полковника?

***

- Мистер Фест...

- Фест-Вудсток, с вашего позволения.

- Б-б-берти, к-к-как вы м-м-могли! П-променять м-м-мою с-с-сестру н-на т-такую женщину. В-в-вы же ей н-не инт-тересны. С-совсем.

- Не понимаю, о чем вы говорите, Реджи?

- Он говорит о миссис Арбентот, мистер Фест-Вудсток. О Дебби.

- О Дебби? Что за намеки?! Да как вы смеете?! И что значит – «не интересны совсем»? Вы меня оскорбляете...

- К-к-к-к сожалению, эт-то ее с-с-слова. М-м-мисссис Ар...

- Просто Дебби, Реджи.

- Деб-б-би сама п-призналась, что ее интересует т-т-т-только мистер Б-б-блоссом.

- Ну что за женщины пошли! Нет бы сразу сказать! О Господи, как же хочется курить...

- Мистер Фест-Вудсток, а что за золотые горы вы ей обещали?

- Кому? Вилли?

- Почему Вилли? Дебби.

- Дебби? Ааа... это не золотые горы, это новая постановка. Спектакль, который обещает быть необычайно успешным. С большой-перебольшой прибылью, знаете ли... Так, говорите, Дебби я не нужен совсем?

- Совершенно точно.

- Прискорбно, весьма прискорбно... Лорд Генри, а вы случайно не курите? Так хочется курить! Вот полжизни отдал бы сейчас за хорошую сигару из черного табака!

- К сожалению, нет, мистер Фест-Вудсток. За черным табаком вам лучше обратиться к кому-нибудь другому.

- Вы не поверите, но ни у кого нет. Даже у полковника. Представляете, выкурил сегодня днем последнюю. А лорд Лорд курит только трубку. Вот незадача!

***

«Что странно, так это то, что после миссис Арбентот позвали мистера Фест-Вудстока, а не ее мужа... Впрочем, полковник производит впечатление мужчины недюжинного самообладания. А еще он любит животных, особенно собак. Правда, только крупных пород...»

Из дневника мисс Ингрэм

***

- Полковник, проходите, присаживайтесь. Надеюсь, вы нам поможете.

- Да-да, конечно. Помощь страждущим – кредо английской армии. Солдаты Ее Величества всегда готовы помочь подданным королевства в беде.

- И ча-ча-часто п-приходится п-п-помогать?

- Да вот, не далее как сегодня днем пришлось вступить в неравный поединок с разъяренным зверем.

- Зверем? Каким же, позвольте узнать?

- Ой, вы знаете, я в этих пуделях не разбираюсь.

- Пуделях??

- Ну или таксах... Разве это собака? Так – одно название. То ли дело – дог или борзая!

- При чем тут борзая? Вы сражались с борзой?

- Да нет же, это был песик леди Агаты. Он напал на Вильгельмину в коридоре второго этажа, когда мы поднимались переодеваться к ужину. Вцепился в ее юбку, начал рычать... Бедная девочка! Она так визжала. Пришлось применить силу, чтобы отодрать от нее эту псину. Но, увы, он так крепко вцепился в юбку, что умудрился отхватить от нее лоскут. Досадно, платье было отменное. Да-да, отменный шелк.

- А в-в-вы т-так хо-хорошо разбираетесь в т-т-тканях?

- Да, знаете ли, пришлось научиться разбираться во всем понемногу, когда начал играть на бирже. Без знаний капитал себе не обеспечишь. А ведь мне, скажу без ложной скромности, это удалось...

- Что вы говорите! Как интересно... Что, Реджи? Чего ты толкаешься?.. Ах да, конечно. М-м-м... Полковник, не угостите ли сигарой?

- Помилуйте, Генри, вы же сами сегодня утром забрали у меня дюжину сигар. Мне осталась всего одна, и ту я, увы, выкурил сразу же после ланча.

- Ой, что-то я запамятовал. В самом деле, вы же отдали мне все свои запасы. Приношу свои извинения.

- Полно вам. Ведь я так понял, что это для дела?

- Г-г-генри, а з-зачем тебе по-понадобилось ст-т-т-только сигар? И и-и-именно с-с-егодня?

- Я проводил опыт для новой книги. Роберта Грея оглушают и бросают в запутанный лабиринт. Чтобы не заблудиться, он разрезает сигары и оставляет дорожку из табачных крошек. Мне необходимо было узнать, какой длины дорожка получится из дюжины сигар.

- Б-б-боже, к-какой интересный ход! А к-кто его ог-оглушает?

- Узнаешь, когда выйдет книга. В самом деле, Реджи, ты же не думаешь, что я раскрою тебе всю интригу прямо сейчас?

вернуться

15

Игнатий Лойола – основатель ордена иезуитов, постоянно занимался самобичеванием и самоуничижением, соблюдал строгий пост, ухаживал за больными.