Выбрать главу
Пошла — и перерыла огород.

ПОДХАЛИМ В ПРИЕМНОЙ

— Ты — наше солнце! Яркий луч зари! Ты греешь нас, Теплом к себе маня! — А солнце пробурчало: — Говори, Чего еще ты хочешь от меня?

КЛЮНУЛА

Поймать решили окунишку. На что? Да просто на мормышку. Ведь на малютку-окунька Не нужно крупного крючка. А в результате — Вот так штука! — Попалась на мормышку щука. Понятно каждому без слов, Что необычен был улов. …На днях у нас судили щуку. Признала щука все без звука: Хватала тут И там брала… Да вот… Мормышка подвела!

ДВА КЛОПА

— Ах, азырен[2], чтоб ты пропал! Чтоб сгинул ты навек! — Ругал жирнющего клопа Однажды человек. — Тебя, презренный, так и знай, Никто не ставит в грош! Какого черта, отвечай, На свете ты живешь? — Ответил клоп: — Я удивлен Вопросу твоему. И чем ты, братец, возмущен, Признаться, не пойму. Ты кормишь сам меня — И вдруг Ругаешь что есть сил. А я считал, что я твой друг! Ведь ты меня взрастил. Вот и тебя твои друзья Клопом зовут не зря ль? Ты сам живешь Совсем как я, А между прочим, как судья, Читаешь мне мораль!

БАХВАЛЬСТВО

— Вглядитесь, Какая во мне глубина! — Гордилась бездонностью Лужа одна. Вгляделись — И впрямь не увидели дна, Настолько была Эта лужа грязна.

ОТВЕТ

Устав от пут родительского долга, Уже успев изрядно поседеть, Отец и мать спросили сына: — Долго На нашей шее будешь ты сидеть? — Любимый сын, подумавши немного, Тряхнул бородкой и сказал в ответ: — Я каждый день прошу усердно бога Здоровья вам И жизни долгих лет!

Перевод с марийского М. Раскатова.

ТОЙВО ВЯХАКАНГАС

«CORVUS CORONE»

— Давай купим дачу, — сказала как-то раз моя жена Тойни. Не так давно она вышла на пенсию и теперь искала, куда бы приложить свою кипучую энергию.

— Зачем нам дача? — спросил я. — Что мы там будем делать?

— Как это что? Ты будешь отдыхать после работы, дышать свежим воздухом, а я начну разводить помидоры.

Я согласился. Мы купили участок с времянкой, и Тойни тут же принялась за дело. Она достала рассаду и высадила ее на грядку. Целыми днями Тойни ковырялась в земле, ухаживала за нежными стебельками, удобряла их, а в перерывах усердно штудировала «Справочник садовода».

Мне нравилось по вечерам читать газету в гамаке, а потом ужинать на свежем воздухе.

Все было прекрасно, если бы не наш сосед по участку Мартти Нурми. Он очень любил подшучивать над нами. Соорудил я на своем участке скворечник, который скоро облюбовали птицы. Я мог часами наблюдать за их веселой суетой.

— Хочешь, чтобы скворцам стало еще удобней? — спросил меня как-то Мартти. И посоветовал выкрасить скворечник белой нитрокраской. По неопытности я последовал его совету. С тех пор мой скворечник опустел к вящему удовольствию Мартти.

Потом он стал уверять меня, что на нашем участке есть артезианский источник.

— Он проходит неглубоко, — говорил Мартти. — Нужно только вырыть яму глубиной полтора-два метра, и колодец готов.

Четверо суток я, как проклятый, копал землю. Яма в два человеческих роста — а воды нет как нет. Я заподозрил неладное. Тут на наш участок зашел сияющий Мартти. Взглянув на меня, с ног до головы перепачканного землей, он расхохотался.

— Я пошутил, — сообщил он, вдоволь насмеявшись. — Нет никакого источника. Зато ты хоть немного занялся физическим трудом, а это полезно для здоровья!

Я был вне себя и жаждал мщения. Случай представился сам собой.

Тойни вычитала в своем справочнике, что помидоры растут гораздо лучше, если каждое растение привязать к воткнутой в землю палочке. Я нарезал на берегу реки ивовых прутиков, и Тойни целый день втыкала их в землю и аккуратно привязывала к каждому молодые стебельки рассады.

вернуться

2

Азырен — дьявол.