Выбрать главу

Войдя в контору, он увидел Лейлу, которая шла в приемную с вазой в руках. Элис Хоубейкер любила, чтобы везде стояли цветы. Заметив его, Лейла остановилась.

—Сменила воду. В твое отсутствие никто не звонил, и я закончила доверенность и распечатала ее. У тебя на столе.

—Хорошо. Послушай, Лейла...

—Я не знала, нужно ли что-то печатать по делу мистера Эдвардса, или...

—Ладно, ладно. Поставь ее. — Фокс взял вазу из ее рук и поставил на стол.

—На самом деле они...

—Прекрати. Я вел себя неподобающим образом и хочу извиниться.

—Ты уже извинился.

—И еще раз прошу прощения. Не хочу, чтобы ты чувствовала себя неловко из-за этой банальной сцены между боссом и секретаршей. Я не хотел... Просто твои губы оказались прямо там...

—Просто мои губы оказались прямо там? — Тревога в ее голосе сменилась вкрадчивыми нотками. — На моем лице, ниже носа и выше подбородка?

—Нет. — Фокс потер пальцами лоб. — И да, и нет. Твои губы... Я забыл, что не должен делать то, что сделал, и это было абсолютно неуместно в данных обстоятельствах. Похоже, мне придется ссылаться на пятую поправку[7] или на временное помрачение ума.

—Ты можешь ссылаться на что угодно, но стоит подумать и о том, что мои губы, которые просто были там, не произнесли «нет», «перестань» или «убирайся к черту». Хотя могли бы.

—Ага. — Он растерянно помолчал. — Как-то нелепо все выглядело.

—До или после прихода твоей матери?

—После нелепость превратилась в фарс. — Фокс сунул руки в карманы. — Следует ли мне предположить, что ты не обратишься к адвокату и не предъявишь обвинений в сексуальных домогательствах?

Лейла склонила голову набок.

—Следует ли мне предположить, что ты меня не уволишь?

—Меня устроит утвердительный ответ на оба вопроса. Значит, договорились?

—Отлично.

Лейла взяла вазу, поставила на место и с улыбкой покосилась на Фокса.

—Кстати, я заказала новый картридж для принтера.

—Правильно. Я буду... — Он махнул рукой в сторону кабинета.

—А я... — Лейла указала на свой стол.

—Ладно. — Фокс направился к себе. — Ладно, повторил он и посмотрел на шкаф. — О, боже.

4

Без пятнадцати пять Фокс проводил до двери последнего клиента. На улице мартовский ветер гнал по тротуару бурые листья и дул в лицо двоим детям в куртках с капюшонами. Наверное, идут в игровой зал боулинг-клуба, подумал он. Пару игр до ужина.

Когда-то и он шел навстречу ветру ради парочки компьютерных игр. На самом деле, неделя вышла довольно удачной. А если он где-то и был не на высоте, ничего страшного. Но все можно изменить.

Он слышал, как Лейла разговаривает по телефону, объясняя, что завтра мистер О'Делл в суде, но можно записаться на прием в любой другой день.

Повернувшись, Фокс увидел, что ее пальцы быстро бегают по клавиатуре — наверное, вносит изменения в расписание, предположил он. В проеме стола были видны ее ноги: она притопывала каблуком. Когда Лейла повернулась, чтобы повесить трубку, серебряные сережки в ее ушах качнулись и сверкнули. Потом взгляд ее зеленых глаз остановился на Фоксе, и сердце у него замерло.

Да, тут он явно был не на высоте. Слава богу, некоторые вещи все же можно изменить.

Наверное, глупая улыбка на его лице заставила Лейлу вскинуть голову.

—Что?

—Ничего. Просто задумался. Философствую сам с собой. Что-то важное?

—Не очень. Соглашение о партнерстве — две женщины сочиняют серию кулинарных книг, которые, как они надеются, станут бестселлерами. Берегись, Рейчел Рей[8]. Они хотят юридически оформить соавторство до того, как добьются успеха. Неделя у тебя будет напряженной.

—В таком случае я могу позволить себе заказать еду в китайском ресторане, если ты еще не передумала.

—Мне нужно закончить дела.

—Давай. Мне тоже. Поднимемся наверх через кухню.

Вернувшись в кабинет, Фокс выключил компьютер, вскинул на плечо портфель и попытался вспомнить, в каком состоянии пребывает его квартира.

Ага. Кажется, еще одна территория, где его ждал полный провал.

Лучше об этом не думать, решил Фокс. Все равно уже ничего не исправишь. Но интересно, насколько все плохо?

Он прошел на кухню, где миссис Хоубекер держала кофеварку, микроволновую печь и тарелки, за которые, как она считала, не стыдно было перед клиентами. Здесь же хранилось печенье — Фокс точно знал, поскольку время от времени им подкреплялся. А также вазочки и коробки с чаем.

Кто будет пополнять запасы печенья, когда миссис Хоубекер его покинет? Фокс повернулся к появившейся на пороге Лейле.

вернуться

7

Пятая поправка к Конституции США дает право лицам, подвергаемым допросу, не отвечать на вопросы, если ответы могут быть использованы против них.

вернуться

8

Известная телеведущая, писательница, издательница журнала о еде.