Выбрать главу
Песни — радость наших дней, — Вам сей кубок, аониды! В кубках, други, нам ясней Видны будущего виды…
Мы не пьем, как предки пили. Дар Ленея — дар святой; Мы его не посрамили, Мы не ходим в ряд с толпой.
Кубки праздные стоят, Мысли носятся далёко… Вы в грядущем видов ряд С целью видите высокой.
Пробудитесь от мечты! Кубки снова налиты, И шампанское, играя, Гонит пену выше края. Так играет наша кровь, Как зажжет ее любовь…
В дань любви сей кубок пенный! В память милых приведем! Кто, любовью упоенный, Не был на́ небе седьмом?
Вакху в честь сей кубок, други! С ним пленительны досуги, — Он забвенье в сердце льет И печали и забот.
Трем блаженствам мы отпили, Про четвертое забыли,— Кубок в кубок стукнем враз, Дружбе в дань, в заветный час.
У весны на новосельи, В несмущаемом весельи, Сладко кубки осушать, Сладко дружбою дышать.
<1825>

3. ПЕРЕКАТИ-ПОЛЕ [8]

Ветр осенний набежал         На Херсонски степи И с родной межи сорвал         Перекати-поле.
Мчится ветер по степям         И на легких крыльях Мчит чрез межи по полям         Перекати-поле.
Минул полдень, и уже         Солнце погасало; Ветр оставил на меже         Перекати-поле.
И, объято тишиной         Наступившей ночи, Думу думает с собой         Перекати-поле:
«Тяжело быть сиротой!         Горько жить в чужбине! Ах, что станется с тобой,         Перекати-поле?»
Вот проснулся ветерок         После полуночи, Глядь — и видит огонек         Перекати-поле.
«Дунь и прямо к огоньку         Принеси сиротку!» — Говорила ветерку         Перекати-поле.
«Сдунь меня с межи чужой!         Брат твой — ветер буйный — Разлучил с родной межой         Перекати-поле!
Что же мыкать мне тоску         Вчуже, без приюту? Мчи скорее к огоньку         Перекати-поле!»
Вспорхнул легкий ветерок,         Пролетел полстепи И примчал пред огонек         Перекати-поле…
И пригрел уж огонек         Трепетну сиротку, И слился в один поток         С перекати-полем.
В бесприютной стороне,         Без отрады сердцу, Долго ль мыкаться и мне         Перекати-полем?
<1825>

4. ДРУЗЬЯМ («Не дивитеся, друзья…»)

Не дивитеся, друзья,             Что не раз             Между вас На пиру веселом я        Призадумывался.
Вы во всей еще весне,             Я почти             На пути К темной Орковой стране        С ношей старческою.
Вам чрез горы, через лес             И пышней             И милей Светит солнышко с небес        В утро радостное.
Вам у жизни пировать,             Для меня             Свету дня Скоро вовсе не сиять        Жизнью сладостною.
Не дивитесь же, друзья,             Что не раз             Между вас На пиру веселом я        Призадумывался.
Я чрез жизненну волну             В челноке             Налегке Одинок плыву в страну        Неразгаданную.
Я к брегам бросаю взор —             Что мне в них,             Каждый миг От меня, как на позор,        В мгле скрывающихся?
Что мне в них?             Я молод был,             Но цветов С тех брегов Не срывал, венков не вил        В скучной молодости…
Я плыву и наплыву             Через мглу             На скалу И сложу мою главу        Неоплаканную.
И кому над сиротой             Слезы лить             И грустить? Кто на прах холодный мой        Взглянет жалостливо?
Не дивитеся, друзья,             Что не раз             Между вас На пиру веселом я        Призадумывался!
<1826>

5. К ЛИДЕ

Подражание К. Галлу

Лида, веселье очей распаленных, Зависть и чудо красот несравненных, Лида, ты лилий восточных белей, Розы румяней, ясмина нежней, — Млеть пред тобою — двух жизней мне мало… Дева восторгов, сними покрывало, Дай насмотреться на злато кудрей, Дай мне насытить несытость очей Шеи и плеч снеговой белизною;
Дай надивиться бровей красотою, Дай полелеяться взорам моим Отцветом роз на ланитах живым. Нежася взором на взоре прелестном, Я утонул бы в восторге небесном, С длинных ресниц не спустил бы очей: Лида, сними покрывало скорей!
Скромный хранитель красот, покрывало, Нехотя кудри оставя, упало, Млею, пылаю, дивлюсь красотам… Лида, скорее устами к устам! Жалок и миг, пролетевший напрасно; Дай поцелуй голубицы мне страстной… Сладок мне твой поцелуй огневой: Лида, он слился с моею душой.
Полно же, полно, о дева любови! Дай усмириться волнению крови, — Твой поцелуй, как дыханье богов, В сердце вливает чистейшую кровь… Дымка слетела, и груди перловы Вскрылись, и вскрыли элизий мне новый. Сладко… дыхание нарда и роз В воздухе тонком от них разлилось. Тихий их трепет, роскошные волны Жизнью несметной небесною полны. Лида, о Лида, набрось поскорей Дымку на перлы живые грудей: В них неземное биенье, движенье, С них, утомленный, я пью истощенье. Лида, накинь покрывало на грудь, Дай мне от роскоши нег отдохнуть.
вернуться

8

В Херсонских и других степях южной России есть трава statice maritima L. Тамошние жители называют ее «перекати-поле» — вероятно, потому, что, оторванная в осень ветром от корня своего, она катится по полям, пока не встретит препятствия или не набежит на огонек, раскладываемый кочующими чабанами.