Выбрать главу
Лбы в поту: трудна работа, Люди лакомства хватают, За щеки они, за обе, Все, что схватят, уплетают!
И становятся нам слаще Яства, и тепло, и речи, Лампа что костер пылает, И слепят огнями свечи.
Развязались языки, — Любо поострить народу, Наконец, — прости, всевышний, — Раскрываем карт колоду.
Проигрыш? Иль повезло? Увлечен, как все, игрою, Слышу все ж: стучится в ставни Груша зимнею порою:
«Ой, хозяин, мне темно, Ой, мне горько жить на свете! Хлещет голую меня Прутьями моими ветер!»
Карты надо тасовать, Но в душе — тоска, надсада. Еле слышно я вздыхаю: О, как жаль, как жаль мне сада!

Из грузинских поэтов

Александр Чавчавадзе

(1786–1846)

{119}

«О далекие, полные света, года!..»

Перевод В. Звягинцевой

О далекие, полные света года! Отлетела, как сон, ваших дней череда. Я же, верно, не стану иным никогда, Не гонюсь я за сменой времен. Я все тот же всегда.
Я ушел от людей, суетой утомлен. Вы дивитесь, что жив я, как встарь, как тогда? Я все тот же всегда.
Я печальной судьбою своей заклеймен, О, да будет щитом мне надежды звезда! Я все тот же всегда.
Убегает надежда, напрасен мой стон… Лучше смерть, если нет упований следа. Я все тот же всегда.
Я единой единожды отдан в полон, Я служу ей, не ведая рабства стыда, Я все тот же всегда.
Жаль мне тех, кто на верность, как я, осужден. Это рыцарство наше не стоит труда. Я все тот же всегда.
А она обо мне и не помнит, горда. Все же, где бы я ни был, я с ней навсегда. Я все тот же, пусть годы бегут, как вода. Не гонюсь я за сменой времен. Я все тот же всегда.

Кавказ

Перевод П. Антокольского

Главой над Понтийским встает побережьем[127], Скалистой стопою на Каспие свежем, Простерт меж морями Кавказ-Голиаф[128], Все дивные дива творенья собрав.
Там — грохот обвала, здесь — праздник природы. По скатам ребристым, по глыбам породы Свирепые реки, сломавшие льды, Несут орошенье в поля и сады.
Закутанный тучей шелом великана Сверкает резьбой ледяного чекана, Но время наступит, и рухнет шелом, — Лавиною скатится в горный пролом.
Скольженье, мельканье, таинственный трепет… Там вьюга чудовище странное лепит, Там новая вьюга столбом завилась И прянула в бездну, исчезнув из глаз.
Ревет ураган, и туманные клочья Влачатся, и утро становится ночью. Гляди, — затрещала земная кора, И хлябью потока разверзлась гора.
Там лес строевой закачался под ветром, Дорога обвалом засыпана щедрым. Один только высится кряж голубой И распоряжается жизнью любой.
Но выглянет солнце, — и в отблесках ранних, Здесь гул водопада, там льда многогранник, Создания нечеловеческих рук Алмазом и золотом вспыхнули вдруг.
Любая былинка — творенья частица. Жизнь искрится, блещет и жаждет вместиться В цветочных кошницах и сочных плодах, На склонах кудрявых, в зеленых садах.
На круче опасной, у склона лесного Не встретит беспечный олень зверолова. Он свесил рога и глядит, как внизу Нестрашные молнии мечут грозу.
И тур, что ловчее оленя и выше, Добрел до ущелья, где синею крышей Свисает над ним неприступный ледник, И зверь замычал и к теснине приник.
Когда-то давно к этим жутким отвесам Титан Прометей был прикован Зевесом[129], И коршун клевал его печень века, И мчались над плахой его облака.
вернуться

127

Стр. 334. Главой над Понтийским встает побережьем — то есть над побережьем Черного моря; Понт Евксинский, букв.: «гостеприимное море» — название Черного моря у древних греков.

вернуться

128

Голиаф — легендарный богатырь, филистимлянин из города Геф.

вернуться

129

Стр. 335. Титан Прометей был прикован Зевесом. — Прометей — один из титанов, богоборец и защитник людей. В наказание за противодействие богам Зевс повелел приковать Прометея к скале, пробил ему грудь копьем, и огромный орел каждое утро прилетал и клевал печень титана.