Льнут к женам чужим позабывшие стыд,
Невежества конь их стремительно мчит.
Где зло, где добро — кто теперь различит?
Друзья, что за страшное время настало?
В душе Кятиби справедливости свет —
Он видит народ, изнемогший от бед.
О, муфтии, беки, кто даст мне ответ?
Друзья, что за страшное время настало?
Кардыберды оглы Молланепес
(1810–1862)
Переводы М. Петровых
Я твой верный соловей
Я владычицу мою
Воспою, томясь по ней.
Сладостным вином любви
Напои меня скорей!
Словно пери, ты стройна,
Ты светла, моя весна.
Глубь миров озарена
Грудью нежною твоей.
Распахнуть к любимой дверь
И молить: поверь, поверь!
Целовать бы мне теперь
Щеки — яблок розовей!
Ты выходишь в сад густой,
И мутится разум мой.
Белый гребень костяной
Раздвоил волну кудрей.
Раб я твоего огня,
Вешнего ты ярче дня.
Друг, не прогоняй меня,
Я твой верный соловей!
Видишь ты мою судьбу,
Слышишь ты мою мольбу, —
Дай вина любви рабу
Век твоих, твоих бровей!
Пламень твой Непеса сжег.
Не таи своих дорог,
Пылью из-под легких ног
Ты лицо мое овей.
Там и здесь
Взлетят ресницы стайкой птиц,
Опустишь взор — и птицы здесь.
И речь в устах светлей зарниц,
И перлов блеск таится здесь.
Над розой ветерок парит,
И песня в листьях шелестит…
Вода струится, гусь летит,
Но птица — там, водица — здесь.
Любимая — в чужой стране,
Ей суждено, моей весне,
Там убиваться обо мне,
А мне по ней томиться — здесь.
Пленен красавицами я,
Две розы манят соловья:
Там — девушка, луна моя,
А солнце-молодица — здесь.
Судьба Непеса, как ты зла,
Коль сердцу радость немила.
Там — разорвет его стрела,
Звенящий нож вонзится — здесь.
Твои глаза
Любимая! Сердце мне опалили твои глаза.
Солгал я! Меня в огне исцелили твои глаза.
Толкуют среди людей о клейме на груди моей, —
То в сердце моем гостить полюбили твои глаза.
Расстаться бы мне с тобой, но ведь я без тебя умру,
И снова мой скорбный путь озарили твои глаза.
Сто тысяч умерших ты, усмехаясь, к жизни вернешь,
Но думать велят живым о могиле твои глаза.
Приносят жертвы у нас в честь курбана[336] однажды в год —
Мгновенно сто тысяч жертв умертвили твои глаза.
Нет, ты не звала других, ты лишь мне подарила взгляд,
Сияние глаз моих повторили твои глаза.
Я пью за твою любовь, я бы мысли хотел собрать,
Но душу Непеса вновь поразили твои глаза.
Мое сердце
Я полюбил ее, и в сладостном сне
Стремится по пятам за ней мое сердце.
Блаженства жаждал я, но как больно мне!
Как мечется в сетях скорбей мое сердце!
Подобно розе ты весной расцвела,
Но песня соловья тебя не зажгла,
А сердцу соловья лишь роза мила,
И рвется в твой цветник сильней мое сердце!
В груди моей — стрела, в очах — смертный мрак.
Погубишь ты меня, мой сладостный враг!
Сто черных локонов у щек твоих — так
Разорвано на сто частей мое сердце!
Мне внемлет тот, кто сам в подобной беде.
Я, как Меджнун, ищу спасенья везде.
Где сострадание, участие где?
Беспомощное, все слабей мое сердце!
Две брови черные — два черных крыла.
Сквозь слезы я молю, сгорая дотла:
О, если бы к моей тоске снизошла!
Скорбит, не находя путей, мое сердце!
В неверном мире нет соперницы ей,
Злой пламень завладел душою моей.
Ты птицею не рвись — себя лишь сильней
Затянешь волоском кудрей, мое сердце!