1824(?)
Симонас Станявичюс
(1799–1848)
Слава Жемайтисов
Ода
Перевод С. Ботвинника
О, я видел Вильнюс славный,
Знаний древнюю обитель.
Край жемайтисов здесь давний —
Был тут мирным каждый житель.
Слава предков вечно с нами,
Каждый рад служить отчизне…
Сокрушенное веками
Возвратить должны мы к жизни!
Мир давно уж был уверен;
Наша сломлена держава,
И родной язык потерян,
И мертва былая слава…
Но жемайты оживают:
Честь отцов, их речь и взгляды
Нашу дружбу утверждают, —
И литовцы тоже рады…
Рингаудас[95], ты с нами вместе,
Миндаугас отважный — тоже,
О бессмертной вашей чести
Возвещает голос божий!
Славься, старый Гедиминас[96],
Альгирдас[97] — ты победитель!
Ты, Кястутис, вдохнови нас —
Самый доблестный воитель!
Вы в забвенье долго были,
Враг страну терзал кровавый, —
Но жемайты возродили
Вашу попранную славу.
И Литва горда недаром
Сыновьями удалыми:
Рухнул гнет под их ударом,
Спасено отчизны имя!
Над литовскими лесами
Солнце яркое сияет,
И, прикрыв глаза руками,
Злобный недруг убегает.
И молва летит, стогласна,
Машет крыльями большими,
Прославляя край прекрасный,
Мчась над землями чужими:
«Мир! Ты видишь, изумленный,
Что на Севере свершилось?
У Литвы многоплеменной
Снова сила появилась!»
Каетонас Алекнавичюс
(1803–1874)
Зяблик
Перевод Ю. Петрова
Эй, зяблик, зяблик! Ты где беспутно
Провел всю ночку, где встретил утро?
В зеленой роще, где сосны, ели,
В высокой клети — в чужой постели.
Ты грех покроешь иль так оставишь
И малых деток кормить не станешь?
Всю ночку зяблик тайком гуляет,
А утром — где он? Никто не знает.
Эй, ты, бродяга, эй, зяблик, где ты?
Проходят годы — тебя все нету.
Уж наши дочки беды не знают,
Тебя и в песнях не поминают.
И даже если опять нагрянешь,
Ты наших дочек вновь не обманешь.
Тебя не встретят — и не надейся,
Ждут наши дочки лишь земледельца.
Ступай, бездельник, своей дорогой,
Ты, горе-пахарь, ты, тонконогий.
Не соблазнишь ты литовских дочек,
Ступай же с богом, живи как хочешь.
Юргис Зауэрвейнас
(1831–1904)
Мы литвинами рождены
Перевод Г. Ефремова
Мы литвинами рождены,
Мы литвинами быть должны.
Делу славному с колыбели
До могилы будем верны!
От волн балтийских до башен Вильно
Земля врагами осквернена,
Но храбрецами Литва обильна —
Литвинов гордых родит она.
Грозою смертной полнятся тучи,
Крепчает ветра грозящий крик;
Недруги силятся в злобе жгучей
Искоренить наш древний язык.
Но тверд литовец — не будет нем он
И в час урочный сбросит ярем,
Так величавый и сильный Неман
Не умолкает и подо льдом.
Благословенна Литва литвинов!
Родина, не предавайся тоске!
Стой, не колеблясь и страх отринув,
И говори на родном языке!
Пусть недруг ярится, не сознавая,
Что наше слово не просто блажь,
Мы клич надежды «Литва родная!»
Помним с рожденья, как «Отче наш».
вернуться
95
Стр. 216.
вернуться
96
Стр. 217.