Выбрать главу

1824(?)

Симонас Станявичюс

(1799–1848)

{66}

Слава Жемайтисов

Ода

Перевод С. Ботвинника

О, я видел Вильнюс славный, Знаний древнюю обитель. Край жемайтисов здесь давний — Был тут мирным каждый житель.
Слава предков вечно с нами, Каждый рад служить отчизне… Сокрушенное веками Возвратить должны мы к жизни!
Мир давно уж был уверен; Наша сломлена держава, И родной язык потерян, И мертва былая слава…
Но жемайты оживают: Честь отцов, их речь и взгляды Нашу дружбу утверждают, — И литовцы тоже рады…
Рингаудас[95], ты с нами вместе, Миндаугас отважный — тоже, О бессмертной вашей чести Возвещает голос божий!
Славься, старый Гедиминас[96], Альгирдас[97] — ты победитель! Ты, Кястутис, вдохнови нас — Самый доблестный воитель!
Вы в забвенье долго были, Враг страну терзал кровавый, — Но жемайты возродили Вашу попранную славу.
И Литва горда недаром Сыновьями удалыми: Рухнул гнет под их ударом, Спасено отчизны имя!
Над литовскими лесами Солнце яркое сияет, И, прикрыв глаза руками, Злобный недруг убегает.
И молва летит, стогласна, Машет крыльями большими, Прославляя край прекрасный, Мчась над землями чужими:
«Мир! Ты видишь, изумленный, Что на Севере свершилось? У Литвы многоплеменной Снова сила появилась!»

Каетонас Алекнавичюс

(1803–1874)

{67}

Зяблик

Перевод Ю. Петрова

Эй, зяблик, зяблик! Ты где беспутно Провел всю ночку, где встретил утро?
В зеленой роще, где сосны, ели, В высокой клети — в чужой постели.
Ты грех покроешь иль так оставишь И малых деток кормить не станешь?
Всю ночку зяблик тайком гуляет, А утром — где он? Никто не знает.
Эй, ты, бродяга, эй, зяблик, где ты? Проходят годы — тебя все нету.
Уж наши дочки беды не знают, Тебя и в песнях не поминают.
И даже если опять нагрянешь, Ты наших дочек вновь не обманешь.
Тебя не встретят — и не надейся, Ждут наши дочки лишь земледельца.
Ступай, бездельник, своей дорогой, Ты, горе-пахарь, ты, тонконогий.
Не соблазнишь ты литовских дочек, Ступай же с богом, живи как хочешь.

Юргис Зауэрвейнас

(1831–1904)

{68}

Мы литвинами рождены

Перевод Г. Ефремова

Мы литвинами рождены, Мы литвинами быть должны. Делу славному с колыбели До могилы будем верны!
От волн балтийских до башен Вильно Земля врагами осквернена, Но храбрецами Литва обильна — Литвинов гордых родит она.
Грозою смертной полнятся тучи, Крепчает ветра грозящий крик; Недруги силятся в злобе жгучей Искоренить наш древний язык.
Но тверд литовец — не будет нем он И в час урочный сбросит ярем, Так величавый и сильный Неман Не умолкает и подо льдом.
Благословенна Литва литвинов! Родина, не предавайся тоске! Стой, не колеблясь и страх отринув, И говори на родном языке!
Пусть недруг ярится, не сознавая, Что наше слово не просто блажь, Мы клич надежды «Литва родная!» Помним с рожденья, как «Отче наш».
вернуться

95

Стр. 216. Рингаудас — полумифическая личность, жил приблизительно в конце XII — начале XIII века. По преданию — отец Миндаугаса. Миндаугас — великий князь литовский (1236–1263), основатель литовского государства.

вернуться

96

Стр. 217. Гедиминас — великий князь литовский (1316–1341), в годы его правления Великое Княжество Литовское было значительно расширено.

вернуться

97

Альгирдас — великий князь литовский (1345–1377), одержавший ряд военных побед.