8 Гефн вина, виновны
Премного предо мною
Родичи — В кровати —
Кровные — под кровом
Ими на лихо люба
Слеплена столь лепо.
Тролли бы побрали
Разом их старанья![149]
9 Дали в жены дивну
Девицу за деньги
Храбру, мне-де равну,
Храфну достославну.
Мне к дому в буре бранной
Был Адальрад преградой.
Оттого-то воин
Слова едва и вяжет.[150]
10 Дай мне бог удачи!
Длань мечу вручу я,
Ложе льна лба Хельги
Расколю колючим.
Встретиться на острове
Скальду сладко с лакомкой.
Туло светлой сталью
Славно обезглавлю.[151]
11 Родилась Биль избытка
Битвы храбрых ради.
Гунн жемчуга в жены
Жаждал взять я жадно.
От очей мне черных
Счастья сталось мало:
Не видать им девы —
Дива лебедина![152]
12 Со мною в громе дротов
Храфн сражался храбро,
Всегда и здесь на мысе
Доблестно и долго.
Шла вокруг Гуннлауга
Хладна сеча латна,
О видок, и длилась
Днесь на Динганесе.[153]
13 Храфн — меня, я Храфну
Ранил ногу в брани
Звонкой сельдью боя.
Влагой раны враны
Лакомились ладно.
Лом шелома тяжкий
Расколол Гуннлаугу
Ложе проса кожи.[154]
1 Мнилось мне, что одр наш
Мокр в росе от сечи,
Ведь от крови Храфна
Кровать твоя кровава.
Разве Ньёрун браги
Раны лечит бранны?
Видно липе лука
Любы муки мужа.[156]
2 Нам с тобой, Улль стали,
Стать та не пристала —
Драться девы ради,
Дружбу нашу рушить.
Милых жен немало
Можно взять в заморье.
Велемудрый витязь
С волком волн отбудет.[157]
3 Чья победа будет
В битве, скальд не скажет.
Кости, словно класы,
Скосит серп на сече.
Вдовая и дева
Дело двоих смелых,
Сколь прияли стали,
Сведает от веча.[158]
4 Был ал мой меч, но мету
Мне нанес мой недруг.
Змеи тарчей за морем
Зельно били в цели.
Ран гусенок красный
Брел по долу крови,
Кружил кровожадный
Коршун кровожорный.[159]
Пал в поле брани
Певень, чей гребень
Высился веско:
Вигфусом звали.
Рвали там рьяно
Крови вороны
Кости и кожу
Вскормыша Бьёрна.[161]
Как умру, без мужа
Мардёлль меда маяться
И скорбеть не будет,
Коль буду во гробу я.
Яблок дщери Локи
Дала отведать ладу
— Что делать Модгуд мисы
Мерзкой? — ива пива.[163]
БЬЁРН БОГАТЫРЬ С ХИТ-РЕКИ[164]
1 Рысь звона серег
Вышла на берег,
А там к ней сом,
Да сам с усом.
Съела старуха
Серое брюхо.
Вдоволь в волнах
Дряни в морях.[165]
2 По грудь шла с грузом,
Нагнувшись, с пузом.
Утробу баба
Трясла, как жаба.
А в брюхе боли
Были все боле.
3 Рожден малец,
Не ждан подлец!
Молвила мужу:
Многих не хуже!
Как пес, зубаст,
Да спать горазд,
Храбр, что коза,
Кривы глаза.[166]
ДРАПА О ГУННЛАУГЕ ЗМЕИНЫЙ ЯЗЫК[168]
Рушил Олава в брани
Раньше, нежели Храфна,
Гуннлауг — и Грима тоже —
Громом стали грозным.
Так, покрытый кровью
Кряж мечей моряны
Трех бесстрашно-храбрых
Предал сестре Змея.[169]
Вьетесь, черны вороны,
Вы куда же в дали?
Видно, выти ищете
Во песках и скалах.
Бьёрн лежит там. Жадно
Жрут жеравы трупны
В Хитном доле долго.
Дуб шелома сломан.[171]
вернуться
Эту вису Гуннлауг сказал тогда же.
Гефн вина — женщина, т. е. Хельга (Гефн — богиня).
Кровные родичи — родители Хельги.
вернуться
Гуннлауг сказал эту вису Храфну в ответ на его 2-ю вису. Согласно этой висе, Гуннлауг сражался в войске английского короля Этельреда. Но из того, что рассказывается в саге о посещении Гуннлаугом Англии, этого не следует.
вернуться
Гуннлауг сказал эту вису, явившись на поединок, на который он вызвал Храфна на альтинге.
Ложе льна лба Хельги — грудь Храфна (лен лба — волосы).
вернуться
Гуннлауг сказал эту вису, когда однажды утром на альтинге он пошел со своим братом Хермундом умыться на реку, а на другом берегу шли женщины, и Гуннлауг увидел среди них Хельгу.
Биль избытка — женщина, т. е. Хельга.
Гунн жемчуга — то же.
вернуться
Эту вису Гуннлауг сказал, когда он сразил в поединке Храфна, а сам был смертельно ранен.
Гром дротов — битва.
Мыс — Динганес, местность в Норвегии (после первого поединка Гуннлауга с Храфном поединки были запрещены в Исландии, и поэтому соперникам пришлось поехать в Норвегию, чтобы там снова сразиться).
вернуться
Как рассказывается в саге, до того как в Исландии стало известно о последнем поединке Гуннлауга с Храфном, Гуннлауг приснился своему отцу Иллуги и сказал ему эту вису.
Сельдь боя — меч.
Влага ран — кровь.
Лом шелома — меч.
Ложе проса кожи — голова (просо кожи — волосы).
вернуться
Храфн Энундарсон (т. е. сын Энунда) известен в основном по «Саге о Гуннлауге». В этой саге приводятся четыре его висы.
вернуться
Вскоре после свадьбы Храфна с Хельгой ему приснился сон, который он рассказывает ей в этой висе.
Ньёрун браги — женщина, т. е. Хельга (Ньёрун — богиня).
Липа лука — то же.
вернуться
Храфн сказал эту вису Гуинлаугу, когда во время разъезда с пира, на котором они оба присутствовали, Гуннлауг подскакал к Храфну, так что тот должен был отскочить в сторону.
Улль стали — воин (Улль — бог).
Волк волн — корабль.
вернуться
Эту вису Храфн сказал в ответ на 10-ю вису Гуннлауга.
вернуться
Как рассказывается в «Саге о Гуинлауге», в ту самую ночь, когда Гунилауг явился во сне своему отцу, Храфн приснился своему отцу Энунду и сказал ему эту вису.
Змеи тарчей — мечи (тарч — щит).
Гусенок ран — ворон.
вернуться
Тормод Тревильссон (т. е. сын Тревиля) — исландский скальд, который сочинил, где-то между 1010 и 1013 гг., несколько вис о подвигах Снорри Годи, героя «Саги о людях с Песчаного Берега», одной из «родовых саг». Эти висы получили название «Речи Ворона». В данной висе говорится о том, как Снорри убил Вигфуса сына Бьёрна. Размер этих вис — двухтактный, но с внутренними рифмами, как в дротткветте.
вернуться
Крови вороны — вороны.
Вскормыш Бьёрна — Вигфус.
вернуться
Торбьёрн Брунасон (т. е. сын Бруни) — один из героев «Саги о битве на Пустоши», одной из «родовых саг». Он сочинил эту вису, как рассказывается в саге, после ссоры со своей женой.
вернуться
Мардёлль меда — женщина (Мардёлль — богиня Фрейя).
Яблоки дщери Локи — яблоки смерти (дщерь Локи — Хель, т. е. смерть).
Модгуд мисы — женщина (Модгуд — дева, охраняющая вход в Хель).
Ива пива — то же.
вернуться
Бьёрн Арнгейрссон (т. е. сын Арнгейра), по прозвищу Богатырь с Хит-реки, — герой «Саги о Бьёрне», одной из «родовых саг». Годы его жизни примерно 989—1024. В саге рассказывается, между прочим, что Бьёрн в юности был на Руси, у «Вальдамара конунга», т. с. князя Владимира. Но основной мотив саги — распря между Бьёрном и Тор дом сыном Кольбейна, первоначально из-за Оддню, девушки, которая достается в жены Торду, но потом причиной взаимного ожесточения становятся поносные стихи (т. е. нид), которые Бьёрн и Торд сочиняют друг о друге. Столкновения между ними в конце концов приводят к тому, что Торд убивает Бьёрна. «Серое брюхо» — это нид, направленный против Торда.
вернуться
Рысь звона серег — женщина, т. е. мать Торда.
вернуться
Торд Кольбейнссон (т. е. сын Кольбейна) — исландский скальд, о распре которого с Бьёрном Богатырем с Хит-реки рассказывалось выше. В «Саге о Бьёрне» приводится ряд отдельных вис Торда, направленных против Бьёрна. Торд был автором также двух драп о норвежском ярле Эйрпке и драпы о Гуннлауге Змеиный Язык. Сохранились фрагменты этих драп. Годы жизни Торда примерно 974—1024.
вернуться
В этой висе из драпы Торда о Гуннлауге говорится, что во время своего последнего поединка с Храфном Гуннлауг сразил не только Храфна, но также Олава и Грима, двоюродных братьев Храфна, которые его сопровождали.
вернуться
Гром стали — меч.
Кряж моряны мечей — воин, т. е. Храфн (моряна мечей — битва).
Сестра Змея — Хель, т. е. смерть.
вернуться
Эту вису Торд сочинил, когда, приторочив голову убитого им Бьёрна к седлу, он возвращался домой и увидел стаю воронов, летевших ему навстречу.
вернуться
Трупные жеравы — вороны.
Хитный дол — долина реки Хит.
Дуб шелома — воин, т. о. Бьёрн.