Выбрать главу

ПОЭЗИЯ ВАГАНТОВ

I

ЖИТЬЕ И БЫТЬЕ

Содетельная же причина сей книги суть Примас и Голиаф, преславные виршеписцы. Примас был из града Колонии, Голиаф же из града Констанции. Прослышав названный Примас славу оного Голиафа, потек он в путь из Колонии ко граду Констанции. Голиаф же, о том уведав, с приветственным гласом исшел во сретенье Примасу, имея в руках лопату. Узрев сие, вещал ему Примас:

— С чем ты грядешь, мужичина?

Голиаф же ответствовал:

— С тобою тягаться по чину.

— В виршах?

— На то наша воля.

— О чем?

— О худой нашей доле.

(Краковская рукопись)[1]

Чин голиардский[2]

1. Бог сказал апостолам: «По миру идите!»[3] И по слову этому, где ни поглядите, Мнихи и священники, проще и маститей, Мчатся — присоседиться к нашей славной свите.
2. Помним слово Павлово: «Испытуйте вольно!»[4] Жребий наш — достойнейший в жизни сей юдольной. Только тот противен нам в братье богомольной, Кто нас примет скаредно и нехлебосольно.
3. Саксы, франки, мейсенцы, свевы и батавы,[5] В орден наш собравшие все концы державы, Молвите, прослушавши ордена уставы: «Сгиньте, скряги алчные! Сгибните без славы!»
4. Образ милосердия мы одни являем: Бедного, богатого — всех мы принимаем: Знатных с низкородными, дельного с лентяем, Кто из монастырских врат в шею был толкаем.
5. Рады и монаху мы с выбритой макушкой, Рады и пресвитеру с доброю подружкой; Школьника с учителем, клирика со служкой И студента праздного — всех встречаем кружкой.
6. Принимает орден наш правых и неправых, Старых и измученных, молодых и бравых, Сильных и расслабленных, видных и плюгавых, и Венерой раненных, и всецело здравых.
7. Принимает всякого орден наш вагантский: Чешский люд и швабский люд, фряжский и славянский, Тут и карлик маленький, и мужлан гигантский, Кроткий нрав и буйственный, мирный и смутьянский.
8. Ордена бродячего праведна основа: Наша жизнь завидна есть, доля — несурова; Нам милей говядины жирный кус здоровый, Чем болтушка постная из крупы перловой.
9. Орден наш заслуженно братством стану звать я: Люди званья разного рвутся к нам в объятья. Всех, того и этого, примем без изъятья — В братии скитальческой все скитальцы — братья.
10. Возбраняет орден наш править службу рано — Утром злые призраки реют средь тумана, Лживые видения сея невозбранно; — И у пробудившихся на душе дурманно.
11. Возбраняет орден наш раннее служенье — Встав, мы ищем отдыха, ищем угощенья, Пьем вино и кур едим, судьбам в посрамленье: Это нам угоднее времяпровожденье.
12. Возбраняет орден наш быть в двойной одеже[6] Сверху свитки плащ носить можно лишь вельможе; Мы же в кости спустим плащ, да и свитку тоже, А потом расстанемся с поясом из кожи.
13. Твердо это правило помнит мир досужный: Кто в рубахе чванится, тем штанов не нужно. Коль наденешь лишнее — если не недужный, — Будь под отлучением: мы с таким не дружны.
14. Сан не дозволяет нам уходить голодным: Выклянчив, дарением поживись угодным! Будет нам и медный грош нужным и доходным, Коли с ним ты сядешь в зернь игроком свободным.
15. Ветры нас противные пусть в пути не встретят! Злые стрелы бедности пусть нам в грудь не метят! Всякому разумному луч надежды светит: Беды минут странника и судьба приветит.
16. А что речи едкие молвим, кроме лестных, — Скажем в оправдание вольностей словесных: «Честных честью мы честим, и хулой — бесчестных, Розним козлищ с агнцами,[7] как в словах известных».

Малая попрошайня

1. Пожалейте, добрые: клирик я бродячий. От жестокой скудости дни и ночи плачу.
вернуться

1

Эпиграф — отрывок, найденный А. Брюкнером в краковской рукописи XIII в. и цитируемый Г. Вальтером в его книге. Перевод сделан по Вальтеру, стр. 9. Двустишие, которым обмениваются Примас и Голиаф, встречается и в других средневековых рукописях, вне контекста.

вернуться

2

Все переводы, кроме особо оговоренных, выполнены М. Л. Гаспаровым.

вернуться

3

«По миру идите!»… — Имеются в виду слова Евангелия (Мк 16, 15; ср. Мф 28, 19): «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всякой твари».

вернуться

4

слово Павлово… — 1 Фессал 5, 21; «все испытывайте, хорошего держитесь».

вернуться

5

Саксы, франки, мейсенцы, свевы и батавы… — Судя по этому перечню наций, автор окончательной (буранской) редакции — очевидно, немец (свевы — латинское название швабов, батавы — голландцев).

вернуться

6

Возбраняет орден наш быть в двойной одеже… — Первые три стиха этой 12 строфы даны в переводе Б. И. Ярхо (вставленном им в его неизданную пьесу «Расколотые» (1941, хранится в ЦГАЛИ); этот вагантский протест против роскоши — отголосок Мф, 10, 10: «не берите с собою… ни двух одежд, ни обуви, ни посоха».

вернуться

7

Розним козлищ с агнцами… — парафраз сравнения Мф 25, 32–33: «…как пастырь отделяет овец от козлов, и поставит овец по правую свою сторону, а козлов по левую», так и господь отделит праведных от неправедных.