Выбрать главу

Потом отправился Кухулин на корабле в Ирландию. И на том же корабле плыли с ним Лугайд и Луан – два сына Лойха, Фер Бает и Ларине, Фер Диад, Друст, сын Серба. Прибыли они в дом Руада, короля островов, в самую ночь под Самайн. Случилось там быть и Коналу Кернаху с Лоэгайре Буадахом, которые собирали дань. В те времена Острова Чужеземцев платили дань уладам.

Услышал как-то Кухулин плач и стоны в королевской крепости.

– Что это там за крики? – спросил он.

– То дочь Руада отдают в дань фоморам, – ответили ему.

Вот отчего раздавался в крепости тот крик.

– Где сейчас девушка? – спросил Кухулин.

– Там, на берегу, – ответили ему.

Отправился туда Кухулин и нашел девушку у берега. Стал он расспрашивать ее, и девушка ему все рассказала.

– Откуда придут эти люди? – спросил Кухулин.

– Вон с того дальнего острова, – ответила девушка, – и уж лучше тебе уйти, чтобы они тебя не заметили.

По вместо этого отправился Кухулин им навстречу и сразил троих из фоморов, сражаясь в одиночку. Между тем, один из них успел ранить его в запястье. Оторвала девушка кусок от своего платья, дабы перевязать Кухулину рану. Затем удалился Кухулин, так и не назвавшись девушке.

Вернулась девушка в крепость и рассказала отцу все, как было. Вскоре после того пришел в крепость Кухулин как простой чужестранец. Приветствовали его тогда Конал и Лоэгайре. Многие из тех, что были в крепости, говорили, что это они убили фоморов, но никого из них не признавала девушка. Тогда приказал король истопить баню, и всем мыться там по очереди. В свой черед пошел туда Кухулин, и девушка узнала его.

– Отдам я тебе свою дочь в жены, – сказал король, – вместе с хорошим приданым.

– Не будет этого, – ответил Кухулин, – но пусть через год придет она в Ирландию и там разыщет меня.

Потом отправился Кухулин в Эмайн и рассказал там обо всем. Отдохнув, пустился он в путь к крепости Форгала, чтобы повидать Эмер. Целый год провел он около крепости, но никак не мог проникнуть в нее, ибо поистине многочисленна была ее стража. Так подошел конец года.

– На сегодня, о, Лаэг, – сказал тогда Кухулин, – назначена моя встреча с дочерью Руада, но не знаю я, где искать ее, ибо не подумали мы об этом. Отправимся же к берегу!

Когда подъехали они к берегу у Лоха Куан, то увидели над морем двух птиц. Вложил тогда Кухулин камень в свою пращу и сбил одну птицу. Опустились птицы на берег, и когда приблизились к ним воины, то увидели перед собой двух прекраснейших в мире женщин. Были то Дерборга, дочь Руада, и ее служанка.

– Недоброе дело свершил ты, о, Кухулин! – сказала девушка, – ибо пришли мы повидаться с тобой, а ты напал на нас.

Тогда высосал Кухулин попавший в девушку камень вместе со сгустком крови.

– Не могу я теперь взять тебя в жены, – сказал Кухулин, – ибо выпил твоей крови. Отдам я тебя за моего молочного брата, что рядом со мной здесь, за Лугайда Реондерга.

Так они и сделали.

Так провел Кухулин целый год у крепости Форгала и все не мог повидаться с Эмер. Тогда снова решил Кухулин отправиться к крепости Форгала, и на этот раз снарядили ему косящую колесницу{62}. Совершил Кухулин прыжок лосося и через три стены перескочил в крепость. Три удара быстро обрушил он там на трижды девять воинов, да так, что с каждого удара поразил по восемь воинов, а по одному из каждой девятки оставил в живых. Были то Скибар, Ибур и Кат, три брата Эмер. Сам Форгал, спасаясь от Кухулина, перепрыгнул через вал наружу и упал там бездыханным. Схватил Кухулин тогда Эмер и ее молочную сестру, да еще немало золотых и серебряных украшений и вместе с девушками перепрыгнул обратно за стену. Со всех сторон раздавались тогда крики, а Скенменд бросилась на них. Сразил ее Кухулин у брода, что зовется с той норы Брод Скенменд. После чего подошли они к Глонаду, где расправился Кухулин с сотней воинов.

– Великое дело совершил ты, убив сотню крепких бойцов, – сказала тогда Эмер.

– Пусть отныне навеки будет называться это место Глонад{63}, – сказал ей Кухулин.

Вскоре добрался Кухулин до места, что называлось прежде Ре Бан, а ныне зовется Круфоть. Могучие удары обрушил он там на врагов, так что во все стороны лились потоки крови.

– Воистину сделал ты холм из окровавленной земли, о, Кухулин! – сказала ему Эмер. С той поры стало зваться то место Круфоть – Кровавый Холм.

Вскоре настигли их воины у Ат Имфуат на реке Боанн. Тогда сошла Эмер с колесницы, а Кухулин погнался за врагами, так что комья земли летели из-под копыт лошадей на север через брод. Потом он снова устремился за ними, и комья от копыт полетели через брод на юг. Потому и называется теперь этот брод Ат Имфуат – Брод Двояких Комьев.

И случилось потом так, что убивал Кухулин по сотне мужей у каждого брода от Ат Скенменд на Олбине до реки Боанн у Брег и совершил тогда все, что пообещал девушке.

Невредимым добрался Кухулин под вечер до Эмайн. Эмер ввели в покои к Конхобару и всем знатным и доблестным уладам, которые приветствовали ее. Был среди них тогда хитроумный муж по имени Брикриу Немтенга, сын Гарбада, который сказал:

– Нелегкой выдастся эта ночь для Кухулина, ибо должна провести ее девушка с Конхобаром – ему первому по праву принадлежат все девушки Улада.

Не мог снести этих слов Кухулин и разгневался так, что лопнули под ним подушки, и перья из них устлали все кругом. Потом вышел он из дома наружу.

– Воистину, нелегко решить это дело, – сказал Катбад, – ибо гейс{64} запрещает королю поступить иначе, а Кухулин погубит всякого, кто посягнет на его жену.

– Позовите Кухулина назад, – сказал тут Конхобар, – и мы умерим его ярость.

Воротился Кухулин обратно.

– Отправляйся и приведи сюда всех животных, что найдешь ты у Слиаб Фуайт, – сказал Кухулину Конхобар.

Пошел туда Кухулин и собрал всех свиней да кабанов, всех птиц, которых только мог разыскать в разом привел в Эмайн. Оттого умерилась его ярость.

Тогда принялись решать улады, как поступить им. И вот на чем согласились они: Эмер должна провести первую ночь с Конхобаром, но дабы защитить честь Кухулина, будут с ними вместе Фергус и Катбад. Так и было сделано, и на другой день Конхобар дал Эмер приданое, а Кухулину выкуп за его честь. С той поры были всегда вместе Кухулин и Эмер, и не расставались до самой смерти.

Перевод С. Шкунаева.

ВИДЕНИЕ ЭНГУСА{65}

Энгус спал однажды ночью и вдруг увидел девушку у изголовья своей кровати. Не было красивей ее во всей Ирландии. Энгус схватил ее за руки, чтобы втащить в свою постель, но кто-то вырвал ее, да так быстро, что он и разглядеть ничего не успел. Без сна лежал Энгус до самого утра, и не легко было у него на душе. Охватила его болезнь из-за девушки, которую видел он и с которой так и не смог поговорить. И есть он перестал.

Но вот как-то ночью опять явилась ему эта девушка, в руках у нее была арфа{66}. Девушка пела для него и играла. Так лежал он до самого утра, а утром не мог он есть.

Целый год приходила к нему эта девушка, и вызвала его любовь. Никому не признался ни в чем Энгус, был он болен, и никто не мог понять, что с ним.

И вот собрались лекари со всей Ирландии, и никто из них не мог понять, что с ним. Послали тогда за Фергне, лекарем из Конна. Пришел он и сразу понял, чем болен Энгус, понял, что болезнь его заключена в его мыслях. Сказал Фергне:

– Не надо долго смотреть, чтобы понять, что причина твоей болезни в любви, которая охватила тебя.

– Да, вот причина моего страдания, – сказал Энгус. – Я полюбил эту девушку всем сердцем. Разве кто-нибудь отважится рассказать другому о такой любви? Правду ты сказал, явилась ко мне девушка, прекраснее которой нет во всей Ирландии. В руках у нее была арфа, по ночам она пела и играла для меня.

– Не было этого на самом деле,- сказал Фергне. – Это любовь твоя овладела тобой. Надо послать за Боанн{67}, твоей матерью, пусть придет она и поговорит с тобой.

Послали за Боанн. Она пришла.

– Я лечил этого человека, – сказал Фергне. – Поистине, странная у него болезнь.

И он рассказал все Боанн.

– Надо, чтобы ты, его мать, ухаживала за ним, – сказал Фергне. – Странная у него болезнь, надо обыскать всю Ирландию, чтобы найти девушку, которую видел твой сын.

Целый год искали ее, но не смогли найти ничего похожего. Снова послали за Фергне.

– Мы ничем не смогли помочь ему, – сказала Боанн.

– Надо, чтобы пришел Дагда и поговорил со своим сыном, – сказал Фергне.

Пошли к Дагде и привели его.

– Зачем позвали меня? – спросил он.

– Надо, чтобы ты поговорил с твоим сыном, – ответила Боанн. – Ты лучше сможешь помочь ему. Смерть грозит ему, так тяжело он болен. Охватила его внезапная любовь, и ничто ему не может помочь.

– Зачем мне говорить с ним, – сказал Дагда, – ведь не меньше моей твоя мудрость.

– Думаю, что раз ты сам, король сидов Ирландии, не можешь помочь ему, надо пойти к Бодбу{68}, королю сидов Мунстера, его мудрость известна во всей Ирландии.

Пошли они к Бодбу, и он их сердечно приветствовал.

– Привет вам, – сказал Бодб, – слуги Дагды. Зачем вы пришли ко мне? Есть ли у вас какое-нибудь поручение?

– Есть, Бодб, – сказали они. – Энгус, сын Дагды вот уже два года охвачен странной болезнью. Является во сне ему девушка. И никто не знает, где живет она и как ее имя. Велит тебе Дагда обыскать всю Ирландию и найти девушку, подобную той, которую видел Энгус.

– Не простое это дело, – сказал Бодб. – Приходите ко мне через год, чтобы я мог все исполнить точно.

Через год пришли они к дому Бодба в Сид Фемен.

– Я обыскал всю Ирландию, – сказал Бодб, – и нашел эту девушку у озера Лох Бел Драгон{69}.

Пошли они к Дагде, он сердечно приветствовал их.

– Есть ли у вас новости? – спросил Дагда.

– У нас есть хорошие новости: нашлась девушка, именно такая, как ты описывал. Вот что велит Бодб: пусть приедет к нему Энгус, чтобы увидеть, та ли эта девушка.

Энгус сел в колесницу и приехал в Сид Фемен. Большой королевский пир устроили для него, все его сердечно приветствовали. Пробыли они там три дня и три ночи.

– Теперь иди, – сказал Бодб, – и посмотри на девушку. А то не могу я пока точно сказать, что это она.

И пошли они к озеру. Увидели они трижды по пятьдесят девушек, и та девушка была среди них. Другие девушки и до плеча ей не доходили. Серебряная цепь была между каждыми двумя девушками. На шее у каждой было серебряное ожерелье и цепь из чистого золота.

– Узнаешь ли ты девушку? – спросил Бодб.

– Конечно, я узнаю ее, – ответил Энгус.

– Нет в этом твоей величайшей власти, – сказал Бодб.

– Нет, – сказал Энгус, – не властен я над собой, когда вижу ее. Кто эта девушка?

– Это мне известно, – сказал Бодб. – Это Каэр Иб Ормат, дочь Этала Анбуала из Сида Уман в Коннахте.

Потом Энгус и его люди вернулись к себе домой в Бруг сына Ока{70}. Пошел с ними и Бодб, чтобы навестить Дагду и Боанн. Рассказал он им, как нашли эту девушку, как узнали ее имя, имя ее отца и имя отца ее отца.

– Мало нам от этого пользы, – сказал Дагда.

– Лучше всего для тебя, Дагда, – сказал Бодб, – поехать к Айлилю и Медб. Ведь в их землях живет эта девушка.

Дагда пустился в путь и приехал в Коннахт. Трижды по двадцать колесниц было с ним. Король и королева сердечно приветствовали его. Целых семь дней продолжался королевский пир, много были выпито пива.

– Зачем вы к нам приехали? – спросил король.

– Есть в твоих землях одна девушка, которую полюбил мой сын. ответил Дагда. – Из-за этою заболел он. Я приехал, чтобы просить ее для моего сына.

– Кто она? – спросил Айлиль.

– Дочь Этала Анбуала.

– Нет у нас такой власти, чтобы отдать ее ему, – сказали Айлиль и Медб.

– Лучше всего, – сказал Дагда, – позвать сюда его самого.

Пошел к нему слуга Айлиля и сказал:

– Велят Айлиль и Медб, чтобы ты пришел к ним. Они хотят поговорить с тобой.

– Не пойду я к ним, – сказал он. – Не хочу я отдавать мою дочь сыну Дагды.

Передали все это Айлилю. Что не хочет он идти, что уже знает, зачем его зовут.

– Раз так, – сказал Айлиль, – я сам пойду к нему, и мои воины пойдут вместе со мной.

И пошли с ним его люди, да еще люди Дагды: все пошли туда. И разрушили они весь Сид. Принесли они королю тому трижды по двадцать голов, и был он в большой тревоге. Тогда сказал Айлиль Эталу Анбуалу:

– Отдай твою дочь сыну Дагды.

– Не могу, – сказал он. – Есть над ней власть большая, чем моя.

– Что за власть? – спросил Айлиль.

– Нетрудно сказать. Целый год каждый день принимает она птичий облик, а другой год – облик человека.

– И отчего же это так? – спросил Айлиль.

– Не властен я над этим, – сказал ее отец.

– Головой своей ответишь, – сказал Айлиль, – если не научишь нас, что делать.

– Недолго ей осталось быть со мной, – сказал он. – Предлагаете вы ей мудрую вещь. В следующее лето будет она в облике птицы на озере Лох Бел Драгон, и прекрасные птицы будут с ней, трижды по пятьдесят белых лебедей будут окружать ее. И буду я пировать с ними.

– Знаю я теперь, – сказал Дагда, – откуда эти птицы.

Заключили тогда Айлиль, Этал и Дагда дружеский союз, и отпустили Этала на свободу. Укрылся у него Дагда.

Дагда вернулся домой и все рассказал сыну.

– Поезжай летом к озеру Лох Бел Драгон и позови ее с собой.

Сын Ока пришел к озеру и увидел трижды по пятьдесят белых птиц. Были на них серебряные цепи и у каждой на голове – золотой обруч. А Энгус стоял на берегу в облике человека. Позвал он девушку:

– Подойди, поговори со мной, Каэр.

– Кто зовет меня? – спросила Каэр.

– Энгус зовет тебя. Подойди и позволь мне быть в воде рядом с тобой.

– Я подойду,- сказала она.

И она подошла к нему. Он схватил ее двумя руками. Превратился он тоже в белого лебедя, заснули они и трижды оплыли вокруг озера. Не было и не будет в этом ущерба для его чести. Потом в виде белых птиц прилетели они в Бруг сына Ока и так запели, что все люди заснули и три дня и три ночи продолжался их сон.

И девушка навсегда осталась с ним.

Так началась дружба между сыном Ока и Айлилем и Медб, и поэтому, когда случилось похищение быка из Куальнге, пришел к ним Энгус и привел трижды по сто человек.

Вот рассказ о чудесном видении Энгуса, сына Дагды, и о Похищении Быка из Куальнге.

вернуться

62

…косящую колесницу. – Т. е. колесницу, усеянную шипами, остриями копий и пр. О существовании подобных колесниц у других народов, в частности у персов (Киру даже приписывалось их изобретение) сообщают древние авторы (см.: Reinach Th. Les chars armés de faux cliez les anciens gaulois. – Revue celtique, 1899, vol. X). Материальных остатков подобного рода кельтских боевых колесниц не обнаружено.

вернуться

63

Глонад – от ирл. gluan – «деяние», «подвиг».

вернуться

64

Гейс – род распространенных в Ирландии запретов-табу (см.: Reinhard J. R. The survival of the geis in medieval romance. Halle, 1933).

вернуться

65

Перевод выполнен по изданию: Müller Е. Revue cellique. 1876-1878, vol. III, p. 342-351.

вернуться

66

…в руках у нее была арфа. – В тексте слово timpán. Для обозначения арфы, традиционного кельтского музыкального инструмента, размеры и количество струн которого варьировались, существовал и особый, основной термин crott, cruitt. Слово же buan могло обозначать и какой-то ударный инструмент, хотя в данном случае перевод «арфа» является более подходящим.

вернуться

67

Боанн – богиня – эпоним реки Бойн. Одним из супругов Боанн считался Дагда. Дагда («Добрый Бог»), называвшийся также Эохайд Отец Всех, и его магический котел связаны с одной из центральных мифологем ирландской и общекельтской традиции. Дагда – божество потустороннего мира, силач огромных размеров, но в то же время провидец и искусный музыкант, хозяин потусторонней пиршественной залы и владелец магического котла, дарующего всем насыщение. Сыном Боанн и Дагда считался Энгус.

вернуться

68

Бодб – (Бодб Дерг – Красный) считался сыном бога Дагда и правил сидами южного королевства – Мунстера. Его резиденцией традиционно признавался Сид Фемен в современном графстве Типперери.

вернуться

69

Лох Бел Драгон – Озеро Пасти Дракона у Крот Клиах в Мунстере в современном графстве Типперери.

вернуться

70

…в Бруг сына Ока. – Имеется в виду знаменитый сид на реке Бойн, правителем которого первоначально был Элкмар, первый супруг Боанн. Бог Дагда, по преданию, хитростью удалил Элкмара из сида и занял его место. Мак Ок (Юноша), тождественный Энгусу, – божественный персонаж, сравнимый с Mabon'ом валлийцев и Maronos'ом бриттов, с именем которого также связывался Бруг.