Он с удивлением покачал головой и поднес к губам чашку.
— Зачем ты так?
— Я отложила небольшую сумму и решила вернуться к учебе, чтобы получить, наконец, диплом. Всегда хотела учиться на юридическом, и сейчас собираюсь это сделать, пока еще не слишком поздно.
Она наклонилась, поставила чашку на ночной столик, потом повернулась и провела рукой по его груди, теребя пальцами волоски. В голосе появились веселые нотки.
— Что ты вчера в ресторане рассказывал мне о «восьмидесяти пяти»?
Он отвел непокорную прядь с ее лба и улыбнулся.
— Код 10–85 — местонахождение полицейского. Когда один из нас сообщает, что у него «восемьдесят пять», это означает свидание. На жаргоне нашей Службы этим числом обозначается девушка.
Невинно улыбнувшись, она вырвала волосок из поросли на его груди.
— Ой! — Он схватился за грудь, будто его ранили.
— Вот-вот, детектив Дэвис, это меня и интересовало. Значит, «восемьдесят пять». Счастливый в браке мужчина, который знает, что надо женщине, и умеет делать массу изумительных вещей и который появляется раз или два в неделю. — Она начала ласкать его. — Ты случайно не знаешь, где я могу найти такого парня?
— Знаю. — Он поставил чашку на пол, повернулся и обнял Джанет. Они поцеловались, все сильнее прижимаясь друг к другу. Почувствовав ее страсть, он начал целовать ей грудь. Джанет подтолкнула его голову вниз, и он, не сопротивляясь, скользнул к ее бедрам. Она ждала, потом вскрикнула, изо всех сил сжав его голову ногами. Стоны становились громче, ее голова металась по подушке. Наконец по ее телу пробежала судорога, она громко закричала. Он продолжал ее ласкать, но Джанет перевернула его на спину и потом обхватила ногами его бедра… Задыхающиеся, с колотящимися сердцами, готовыми выскочить из груди, они лежали и смотрели невидящими глазами в покрытый трещинами потолок.
— Я хочу быть твоим «восемьдесят пять», — сказал он.
— Я очень рада. — Она улыбнулась.
— Ты не будешь возражать, если я спрошу тебя про Сару Айзингер?
Она повернула голову и с любопытством взглянула на него.
— Когда ты вчера позвонил и пригласил поужинать, я решила, что ты хочешь со мной переспать, и все. Я была не права?
— Ты была права. Но я просто обязан задать этот вопрос.
Она взъерошила ему волосы.
— Какой?
— Айзингер зашла к тебе в пятницу вечером, когда ты собиралась встретиться со своим шефом.
— Бывшим шефом, — поправила она.
— Сара отдала тебе Библию и ушла. Мы почти уверены, что ее убили той ночью. Вспомни, когда ты открыла дверь и увидела ее с книгой, какое у нее было лицо, как она выглядела?
— Она была напугана.
— Почему ты так решила?
Она пожала плечами.
— Страх был написан у нее на лице. Она все время озиралась по сторонам. Протянула мне Библию, крикнула, чтобы я взяла ее. Я спросила, что с ней. Она ответила, что ее состояние вызвано месячными и она на грани срыва.
— Спасибо, Джанет. Ты мне очень помогла.
— Пожалуйста, детектив Дэвис. Возможно, ваша «восемьдесят пять» может оказать еще какую-нибудь услугу, прежде чем вы отправитесь на службу?
Он привлек ее к себе.
— Да. Пожалуй.
В календаре монсеньора на сегодня не было отмечено никаких встреч. После обеда он собирался просмотреть бухгалтерские книги своей епархии.
Звонок по внутренней связи прервал его размышления, и он с раздражением посмотрел на нарушивший его покой аппарат. Услышав, что его желает видеть Мэлоун, монсеньор хотел было сказать секретарю, чтобы тот перенес встречу на следующую неделю. Потом вспомнил, что это имя связано со смертью отца Гэвина. Могли возникнуть проблемы.
Макинерни, крупный мужчина с обезоруживающей ирландской улыбкой и густыми черными волосами, был облачен в черные брюки, шерстяную рубашку-поло[7], мокасины на низком каблуке. Рукопожатие сильное, как у шахтера.
— Что мы можем сделать для вас, лейтенант?
— Окажите мне услугу.
Макинерни успокоился. Обычное дело. Понимающая улыбка появилась на его лице.
— Один хороший поступок влечет за собой другой. Вам что, дали новое задание?
Мэлоун вынул лист бумаги и передал священнику.
— Я хочу знать, что находится по каждому из этих адресов.
Макинерни пытливо прищурился.
— Да они разбросаны по всей нашей цветущей стране.
— Верно.
Священник с непроницаемым лицом смотрел на посетителя.
— Почему Церковь, Мэлоун? У вас есть свои источники.
Мэлоун беспомощно воздел руки.