«Что это сд лалось съ твоимъ bidet?» сказалъ я Лафлёру. — «Monsieur», сказалъ онъ: «c’est le cheval le plus opiniâtre du monde». 219
«Ужъ ежели она норовиста, то пойдетъ только туда, куда захочетъ», отв чалъ я. —
Когда Лафлёръ выпустилъ bidet и хлестнулъ его хорошенько кнутомъ сзади, онъ повернулся назадъ и поскакалъ по дорог въ Монтрёль. Peste! 220 сказалъ Лафлёръ. —
Не mal à propos 221 будетъ зам тить, что хотя Лафлёръ употребилъ въ этомъ случа только два восклицанія — имянно Diable! и Peste!, — во французскомъ язык таковыхъ восклицаний, соотв тствующихъ тремъ степенямъ — положительной, сравнительной и превосходной, — имеется три, которыя и служатъ для опред ленія неожиданныхъ д йствій случая въ жизни. —
Diable, какъ первая, положительная степень, употребляется обыкновенно при самыхъ простыхъ душевныхъ ощущеніяхъ, въ которыхъ незначительныя вещи разстраиваютъ ваши надежды; такъ наприм ръ, когда въ игр въ кости два раза выходятъ т же очки, когда Лафлёръ былъ сбитъ съ лошади и т. д. — Поэтому тоже, когда супругъ узнаетъ о своихъ рогахъ, то всегда употребляется — Diable!
Но когда въ приключеніи есть что нибудь раздражающаго, какъ въ томъ, что bidet уб жалъ и оставилъ Лафлёра въ ботфортахъ однаго на дорог , то употребляется вторая степень — Peste!
Чтоже касается третьей.......
Сердце мое наполняется скорбью и состраданіемъ, когда я разсуждаю о томъ, сколько долженъ былъ перенести страданiй и горькихъ мученій такой утонченный народъ, для того, чтобы быть принуждену употребить это третье восклицаніе. — О, силы, дающія краснор чіе въ минуты отчаянія! Какой бы ни былъ со мной случай, дайте мн приличныхъ словъ, чтобы выражать мои чувства, и я не стану удерживать мою природу.— Но такъ какъ я не могъ получить такого дара во Франціи, я р шился безъ восклицаній переносить всякое зло, до т хъ самыхъ поръ, покуда оно меня оставить. —
Лафлёръ не сд лалъ такого условія съ самимъ собою — онъ сл дилъ глазами за bidet до т хъ поръ, покуда его не стало видно; и тогда, вы можете себ представить, ежели хотите, какимъ словомъ онъ заключилъ все д ло. —
Такъ какъ въ ботфортахъ не было средствъ догнать испуганной лошади, оставалось только посадить Лафлёра за карету, или въ карету. — Я выбралъ посл днее, и черезъ полчаса мы подъ хали къ почтовому двору въ Нампонт . —
— «И это», говорилъ онъ, укладывая остатокъ корки въ свою суму: «и это я отдалъ бы теб , ежели бы ты былъ живъ, чтобы под литься со мною».
По выраженію, съ которымъ это было сказано, я думалъ, что это говорилось къ дит , но это говорилось къ ослу, и къ тому самому, котораго трупъ мы вид ли на дорог , и который причинилъ неудачу Лафлёра. — Казалось, что челов къ этотъ очень сожал лъ о немъ, и я тотчасъ же вспомнилъ сожал нія Санхо Пансо о своемъ осл , но этотъ челов къ выражалъ свою горесть гораздо естественн е. —
Б днякъ сид лъ на каменной скамейк около двери; съ одной стороны его лежало с дло съ осла и уздечка, которую онъ изр дка подымалъ, потомъ опять клалъ и глядя на нее покачивалъ головой. Потомъ онъ опять досталъ изъ сумы корку хл ба, подержалъ ее въ рук , какъ будто хот лъ сть, положилъ ее на удила ослиной узды, внимательно посмотр лъ на маленькое устройство, которое сд лалъ, и вздохнулъ. —
Простота его горести заинтересовала многихъ; около него собрался кружокъ, въ которомъ находился и Лафлёръ, въ то время какъ закладывали лошадей. — Я продолжалъ сид ть и мн можно было все вид ть и слышать черезъ головы другихъ. — Онъ говорилъ, что пришелъ недавно изъ Испаніи, а туда пошелъ съ дальн йшихъ береговъ Франконіи, и что теперь, возвращаясь домой, пройдя уже такъ много, его оселъ умеръ. — Казалось, вс желали знать, что могло заставить такого старика предпринять такое дальнее путешествіе.
— Небу угодно было, сказалъ онъ, благословить его тремя сыновьями, первыми молодцами во всей Германіи; но потерявъ въ одну нед лю двухъ старшихъ отъ оспы, и когда младшій забол лъ тою-же бол знью, онъ такъ испугался потерять ихъ вс хъ, что сд лалъ об тъ, что ежели будетъ угодно небу оставить ему младшаго сына, онъ пойдетъ въ благодарность къ Св. Іаго въ Испанію. —
Когда разсказщикъ дошелъ до этаго м ста, онъ остановился и отдалъ долгъ природ — онъ заплакалъ горько. — Онъ сказалъ, что такъ какъ провид нію было угодно принять эти условія, онъ вышелъ изъ своей деревни съ б днымъ животнымъ, котораго лишился, и которое было терп ливымъ товарищемъ во все время путешествія — ло съ нимъ одинъ хл бъ во все время дороги и во вс хъ отношеніяхъ было для него другомъ.
Вс окружающіе слушали съ участіемъ б дняка. Лафлёръ предложилъ ему денегъ; но онъ не взялъ и отв чалъ, что жал етъ не о ц н , а о потер осла. —
Онъ былъ ув ренъ, что оселъ любилъ его, и по этому случаю разсказалъ длинную исторію о томъ, какъ при переход черезъ Пиринеи несчастный случай разлучилъ ихъ на три дня; и впродолженіи этаго времени онъ искалъ осла столько же, сколько и оселъ его, и они не пили и не ли, до т хъ поръ покуда опять не встр тились.
— «Теб всетаки должно быть пріятно, другъ», сказалъ я ему: «знать, что ты всегда былъ для него хорошимъ хозяиномъ».
«Увы!» отв чалъ онъ: «я думалъ такъ, покуда онъ былъ живъ, но теперь думаю иначе. Мн кажется, что для него слишкомъ тяжело было носить меня со вс ми моими печалями, и что это-то сократило дни несчастнаго животнаго .. Я боюсь, что мн придется отв чать за это».
— «Стыдъ всему св ту!» сказалъ я самъ себ : «ежели бы мы любили другъ друга такъ, какъ этотъ б днякъ любилъ своего осла, это было бы недурно.
————
Пишу я исторію вчерашняго дня, не потому, чтобы вчерашній день былъ ч мъ нибудь зам чателенъ, скор е могъ назваться зам чательнымъ, а потому, что давно хот лось мн разсказать задушевную сторону жизни однаго дня. — Богъ одинъ знаетъ, сколько разнообразныхъ, занимательныхъ впечатл ній и мыслей, которыя возбуждаютъ эти впечатл нія, хотя темныхъ, неясныхъ, но [не] мен е того понятныхъ душ нашей, проходитъ въ одинъ день. Ежели бы можно было разсказать ихъ такъ, чтобы самъ бы легко читалъ себя и другіе могли читать меня, какъ и я самъ, вышла бы очень поучительная и занимательная книга, и такая, что не достало бы чернилъ на св т написать ее и типографчиковъ напечатать. <С какой стороны ни посмотришь на душу челов ческую, везд увидишь безпред льность и начнутся спекулаціи, которымъ конца н тъ, изъ которыхъ ничего не выходитъ и которыхъ я боюсь.> — Къ д лу. —