Когда уже все было разрушено и уничтожено въ аул , Генералъ приказалъ приготовиться къ отступленію и по халъ впередъ. Опять тотъ-же порядокъ — ц пи по сторонамъ, Генералъ съ улыбкой и свитой въ середин . Но непріятель усилился и д йствовалъ см л е. Пули летали съ об ихъ сторонъ. Однако Генералъ держалъ себя такъ, какъ долженъ держать начальникъ, подающій прим ръ мужества и храбрости. Онъ халъ съ п[олковникомъ] и небрежно разговаривалъ съ нимъ. Полковникъ былъ ни дать ни взять англичанинъ: кровный гн дой, скаковый жеребецъ, англ[ійское] с дло съ необыкновенными стременами, ноги впередъ, припригивая, ботфорты, б лыя панталоны, б лый жилетъ, который вид нъ изъ подъ разстегнутаго военнаго сертука, и куча брелоковъ, манжеты, воротнички, огромные рыжія бакенбарды; и во всемъ этомъ чистота необыкновенная. Словомъ — британецъ совершенный, особенно, ежели снять съ него военный сюртукъ и попаху. —
«Вы пойдете въ авангард , п[олковникъ]», сказалъ ему Генералъ, наклоняясь и съ любезной улыбкой. —
«Слушаю», сказалъ полковникъ, приставляя руку къ попах ; и потом прибавилъ по-французски: «Вы меня обижаете, Генералъ — ни раза не дадите арьергарда. On dirait que vous me boudez». 88
— В дь вы знаете, что К[нягиня] ни за что не проститъ мн , ежели вы будете ранены. Одно, ч мъ я могу оправдаться, это тоже быть раненнымъ. —
— И точно, вы не бережете себя, Генералъ.
— Ежели меня убьютъ, то я ув ренъ, вы первый поднимете меня; и я васъ» —
Полковникъ съ сіяющей улыбкой наклонился и пробормоталъ что-то.
«Какіе милые рыцари», подумалъ я. Надо зам тить, что такой любезный разговоръ происходилъ на ходу и подъ сильнымъ огнемъ непріятеля. Не далеко отъ насъ поранили н сколько солдатъ, и когда провозили однаго изъ нихъ, раненнаго въ шею и кричавшаго изъ вс хъ силъ, и когда молодой подп[олковникъ?], который былъ въ свит Генерала, съ участіемъ взглянулъ на него и, обратившись къ другимъ, невольно вымолвилъ: какой ужасъ, Генералъ въ середин разговора взглянулъ на него такъ.
..... — Вот это мужество!
Про хавъ саженъ 200 и вы хавъ изъ подъ непр[іятельскаго] огня, Генералъ сл зъ съ лошади и в л лъ готовить закуску. Офицеры сд лали тоже. А[дъютантъ] с глянцевитымъ лицомъ, нахмурившись, легъ въ сторон .
Онъ, казалось, думалъ: «вотъ, чортъ возьми, какъ еще убьютъ! Скверно!» Другіе обступили Генерала и съ большимъ участіемъ смотр ли на приготовленіе для него въ спиртовой кастрюльки яичницы и битковъ; казалось, имъ очень нравилось, что Генералъ будетъ кушать. Желалъ-бы я знать тоже, какъ нравилась эта закуска войскамъ, отступающимъ сзади, и на которыя со вс хъ сторонъ, какъ мухи на сахаръ, нас дали Чеченцы.
Трескотня, прерываемая залпами орудій, и дымъ сзади были страшны.
— Кто въ аріергардной ц пи? — спросилъ Генералъ.
— К[апитанъ] П. — , отв чалъ кто-то.
«C’est un très bon diable», 89 сказалъ Генералъ. — «Я его давно знаю — вотъ ужъ истинно рабочая лошадь: всегда ужъ, гд жарко, туда и его. Можете себе представить, онъ былъ старше меня въ 22 году, когда я прі халъ на К[авказъ]». — Присутствующіе изъявили участіе, удивленіе и любопытство. —
— По зжайте, скажите, чтобъ отступали эшелонами.
А[дъютантъ] с лъ на лошадь и по халъ къ ар[іергарду].
Любопытство мое было сильн е страха, — я по халъ съ нимъ взглянуть на капитана. — Адъютантъ не подъ халъ къ н[ачальнику] аріергарда, которому сл довало передать порученіе, но передалъ его офицеру, который былъ поближе. Я подъ халъ къ капитану. Онъ взглянулъ на меня сердито, ничего не сказалъ, тотчасъ отвернулся и сталъ отдавать приказанія. Онъ кричалъ, горячился, но не суетился. Батальонный к[омандиръ] былъ раненъ, онъ командовалъ батальономъ. Г[рузинскій] К[нязекъ] подъ халъ къ нему: «Прикажите? на ура броситься подъ кручь, мы ихъ отобьемъ!»
— Ваши слова неум стны, молодой челов къ, вы должны слушаться, а не разсуждать; вамъ приказано прикрывать обозъ, вы и стойте. — Онъ отвернулся отъ него. — Хочется, чтобъ убили. —
— Позвольте пожалуйста, чтожъ вы мн не хотите доставить случая. —
— У васъ есть матушка? — сказалъ кротко капитанъ: — такъ пожал йте ее. — Молодой Князекъ сконфузился. —
— Извольте идти на свое м сто, — строго сказалъ Капитанъ.
Чеченцы нас дали сильн е и сильн е, солдаты бросались на ура, давали залпы картечью, и на минуту пули переставали свист ть изъ за кручи; но потомъ опять начинали и еще больше. Храбрый поручикъ (онъ былъ н сколько бл денъ) подъ халъ къ капитану.
— Въ моей рот н тъ патроновъ (онъ привралъ); что прикажете? Г[рузинскій] К[нязекъ] проситъ пром няться со мной; а впрочемъ можно отбить и въ штыки. —
— Тутъ штыковъ не нужно, надо отступать, а не м шкать; идите къ обозу и пришлите К[нязька].»
Какъ только Князекъ пришелъ, несмотря на запрещеніе капитана онъ закричалъ: «Урра!» и съ ротой поб жалъ подъ кручь. Солдаты насилу б жали съ м шками на плечахъ, спотыкались, но б жали и кричали слабымъ голосомъ. — Все скрылось подъ обрывомъ. Черезъ полчаса трескотни, гиканія и крика за обрывомъ выл зъ оттуда старый солдатъ; въ одной рук онъ держалъ ружье, въ другой что-то желто-красное — это была голова Чеченца. Онъ уперся однимъ кол номъ на обрывъ, отеръ потъ и набожно перекрестился, потомъ легъ на траву и о м шокъ сталъ вытирать штыкъ. Всл дъ за нимъ два молодые солдата несли кого-то. Г[рузинскій] Князекъ] былъ раненъ въ грудь, бл денъ какъ платокъ и едва дышалъ. — ГІоб жали за докторомъ. —
Докторъ былъ пьянъ и началъ что-то шутить; рука его такъ тряслась, что онъ попадалъ вм сто раны зондомъ 90 въ носъ.
— Оставьте меня, — сказалъ Князекъ: — я умру. Однако отбили таки, капитанъ. —
— Да, отбили своими боками, — сказалъ развалившись на трав старикъ съ головой. — Молодъ больно, вотъ и поплатился, и нашего брата не мало осталось. — Я лежалъ подл солдата. —