Выбрать главу

— Много добре — каза тя. — Виждам те. Кажи кой си?

Крал Верънс пристъпи напред.

— Видях те как правиш физиономии зад гърба им — додаде тя. — Едва се удържах да ги гледам невъзмутимо.

Не им правех физиономии, жено, мръщех се.

Леля присви очи.

— А-ха, познавам те аз — възкликна тя. — Ти си умрял.

— Предпочитам термина „починал“ — отговори кралят.

— Бих ти се поклонила14, обаче всичките тия вериги ми пречат. Да си виждал тъдява един котарак?

Да. Спи горе в една от стаите.

Леля видимо си отдъхна.

— Значи всичко е наред — каза тя с облекчение. — Бях започнала да се притеснявам.

Тя огледа отново тъмницата.

— За какво служи онова голямото легло там?

— Това е разпъвачката — отговори кралят и обясни принципа й на действие. Леля кимна.

— Какъв чевръст дребничък мозък си има тоя човек — констатира тя.

— Опасявам се, мадам, че може би съм отговорен за нелеката ситуация, в която изпаднахте — каза Верънс, като седна върху или поне малко над удобна наковалня. — Искаше ми се да привлека вещица в замъка.

— Надявам се в такъв случай да си сръчен в отварянето на ключалки?

— Опасявам се, че те са над моите способности на този етап… но сигурно… — призракът на краля махна с ръка в небрежен жест, опасващ тъмницата, Леля и оковите — …за една вещица те биха били…

— Твърди като стомана — довърши Леля. — Ти умееш да минаваш през стени, обаче аз не мога.

— Не бях се замислял за това. Мислех си, че вещиците могат да правят магии.

— Млади човече, ще ти бъда задължена, ако си затвориш устата.

— Госпожо! Аз съм кралят!

— Но също така си и умрял, тъй че на твое място не бих предявявала големи претенции. Сега просто кротувай и чакай като добро момче.

Противно на всичките си инстинкти, кралят усети, че се подчинява. Не можеше да се противоречи на подобен глас. Той звучеше направо през годините, от дните му в детската стая. Ехото нашепваше, че ако не си изяде всичко, ще бъде пратен право в леглото.

Леля Ог се раздвижи в оковите си. Надяваше се някой скоро да се отбие насам.

— Хм — обади се неспокойно кралят. — Чувствам, че дължа обяснение…

— Благодаря ти — каза Баба Вихронрав и понеже Шон явно очакваше още нещо, добави: — Добро момче.

— Да, ’спожо, — отговори Шон. — ’Спожо?

— Какво има още?

Шон заусуква крайчеца на ризницата си от притеснение.

— Нали не е вярно туй, дето всички го приказват за нашта мама, а, ’спожо? — попита той. — Тя не ходи насам-натам да кълне селяните. Освен Дейвис месаря. И стария Кейкбред, понеже й ритна котака. Обаче това не бяха истински проклятия, нали така, ’спожо?

— Можеш да престанеш да ме наричаш ’спожо.

— Да, ’спожо.

Значи такива работи разправят хората?

— Да, ’спожо.

— Е, майка ти наистина разстройва от време на време приятелите си.

Шон прехвърли тежестта си от единия на другия крак.

— Да, ’спожо, ама те разправят ужасни неща и за вас, ’спожо, извинете ме за израза, ’спожо.

Баба изсумтя.

— Какви неща?

— Не бих искал да ги повтарям, ’спожо.

— Какви неща?

Шон обмисли следващия си ход. Не че имаше особено голям избор.

— Много неща, които обаче не са истина, ’спожо — побърза да стъпи на сигурно той. — Всякакви работи. Като например, че старият Верънс бил лош крал, а вие сте му помогнала да се възкачи на трона и сте предизвикала оная лоша зима преди години, а кравата на стария Норбът спряла да дава мляко, щото вие сте я погледнала с лошо око. Всякакви лъжи, ’спожо — лоялно добави той.

— Ясно — рече Баба.

Тя хлопна вратата пред запъхтяното му лице, спря да помисли за момент, след което се върна в люлеещия се стол.

Малко по-късно повтори още веднъж:

— Ясно.

А след още малко добави:

— Тя е просто една изкуфяла дъртофелница, обаче не мога да позволя хората да започнат да говорят каквото им падне за вещиците. Веднъж загубиш ли уважението им, губиш всичко. И не си спомням да съм гледала кравата на стария Норбът. Кой въобще е старият Норбът?

Тя се изправи, откачи островърхата си шапка от кукичката зад вратата и внимателно я нахлупи на главата си пред огледалото, като я забучи с десетина остри, ужасяващи на вид игли. Те потъваха в кока й една по една, неизбежни като гнева Божи.

Потъна за момент в кошарата и измъкна оттам вещерската си пелерина, която служеше за одеяло на болните кози, когато не се ползваше по предназначение.

вернуться

14

Вещиците никога не правят реверанс.