Выбрать главу
Переменились. Прибыл к вам, поверь, Не как противник, но как лучший друг, Чтоб вызволить из мрачной бездны бед Обоих вас и всех союзных Духов, Сражавшихся в защиту наших прав И вместе с нами сброшенных с высот. От них я послан. Жертвуя собой Для блага общего, предпринял сам Служенье трудное; один как перст, Я странствую в бездонной глубине, Чтоб отыскать среди пустых пространств Неизмеримых — некий новый мир, Предсказанный давно, и признак есть Надежный, что уже он сотворен, Обширный, круглый, благостный; преддверье Небес, вместилище утех, приют Каких-то новосозданных существ, Быть может — предназначенных занять На Небе — место наше; впрочем, Он Их отдалил, боясь, что возрастет Избыток населенья и опять В Его владеньях разразится бунт. Разведав: так ли это иль не так, Не утаен ли замысел иной Царем Небес? — я тотчас возвращусь, Тебя и Смерть перенесу туда, Где вы привольно будете порхать Невидимые, на немых крылах, В душистом воздухе, где пища вам Без меры уготована, где всё Добычей вашей станет!» — Сатана Умолк. Чудовища восхищены Его словами. Смерти страшный лик Ухмылкой злой довольство оказал Грядущим пиром и благословил Прожорливое чрево, что теперь Обильной снедью голод утолит; А гнусной тени мерзостная мать, Не менее ликуя, своему Родителю сказала: «— Я храню От Преисподней заповедный ключ По праву и велению Царя Всемощного. Он приказал вовек Врат адамантовых не отпирать, А против силы — наготове Смерть С копьем, которому противостать Не властно никакое существо. Но разве я обязана служить Питающему ненависть ко мне, Тому, кто в Тартар, в беспросветный мрак Низверг, чтоб здесь повинность я несла Подлейшую из подлых? Дочь Небес И Небожительница, я терпеть Обречена страдания и страх От собственных исчадий, что рычат, И воют, и нутро мое грызут? Ты — мой отец, ты — мой родитель, ты — Жизнеподатель мой. Кому еще Повиноваться мне? Кому должна Последовать? Меня ты унесешь В тот лучезарный, в тот счастливый мир, К богам блаженствующим, где всегда, С тобою рядом, справа от тебя,[167] Как дочь и как любимица твоя, Истомой сладострастною дыша, Царить я буду!» Замолчав, она Ключ роковой, орудье наших зол И бед, сняла с бедра, и скользкий хвост Влача звериный, поползла к Вратам Мгновенно, и решетчатый заслон Вверх подняла, который без нее Стигийским силам вкупе не сместить, Ключ повернула в скважине замка, Пружины сложные освободив, А с ними — все болты и рычаги Из прочного железа и базальта Массивного; и створы, скрежеща На вереях и петлями визжа, Внезапно распахнулись; гром и лязг До основанья потрясли Эреб.[168] Она их отомкнула, но замкнуть Уже не властна. Ныне широко Врата отворены;[169] могла бы рать Огромная, свободным, вольным строем, Знамена боевые развернув, С растянутыми флангами войти В проем, — с повозками и лошадьми. Теперь оттуда, словно из жерла Плавильни, бил клубами черный дым[170] И пламя рдяное. Глазам троих, Стоящих на пороге Адских Врат, Предстали тайны пропасти седой: Безвидный, необъятный океан Тьмы самобытной, где пространства нет, Ни ширины, длины и высоты, Ни времени; где пращуры Природы, — Ночь древняя и Хаос, — в шуме битв Немолчных безначалие блюдут Исконное, сумятицу, нелад И существуют лишь благодаря Отсутствию порядка. Вечный спор Здесь четверо соперников-борцов Заядлых: Сухость, Влажность, Холод, Жар, — О первенстве ведут и гонят в бой Зачатки-атомы,[171] что под гербы Различных кланов строятся; легко Вооруженные и тяжело, Проворны и медлительны, остры И гладки, неисчетны, как пески Бесплодных почв Кирены или Варки,[172] Вздымаемые стычкой вихревой, Чтоб ветров невесомые крыла Отяготить; и верх берет на миг Та сторона, где атомы в числе Чуть большем накопятся; а судья Их распрей — Хаос, как бы ни решал, Лишь умножает смуту, что ему Опорой служит; правит рядом с ним Арбитр верховный — Случай. На краю Пучины дикой, — зыбки, а быть может — Могилы Мирозданья, где огня И воздуха, материков, морей, В помине даже нет, но все они В правеществе зачаточно кишат, Смесившись и воюя меж собой, Пока Творец Всевластный не велит Им новые миры образовать; У этой бездны осторожный Враг, С порога Ада созерцая даль, Обмысливал свой предстоящий путь: Ведь не пролив же узкий переплыть Ему придется! Нестерпимый шум Губительный ошеломлял его, Подобный (если малое сравнить С большим возможно)[173] рыку батарей Осадных гаубиц, когда Беллона[174] Обширный город обращает в прах; И если б даже рухнул небосвод И элементы вздыбленные шар Земной сорвали бы с его оси, Возникший грохот не был бы сильней Того, что слух Врага теперь терзал. Вот наконец он, крылья распустив Подобно корабельным парусам, От почвы оттолкнулся и взлетел С клубами чадными, и много лиг Преодолел отважно, оседлав Летучий дым; но вскорости клубы Развеялись под ним и седока Оставили в бескрайной пустоте. Напрасно он размахивал вовсю Громадными крылами; как свинец Сорвался в пропасть, падая стремглав, И десять тысяч фатомов успел Отмерить он, и падал бы сейчас, Когда бы, на беду, могучий взрыв Из тучи, проносившейся вблизи, Насыщенной селитрой и огнем, Опять скитальца ввысь на много миль Не взвил; безумный вихрь затих, и он Погряз в трясине вязкой — ни вода, Ни суша. Через топкий этот край С натугой путник двигался вперед, Где лётом, где пешком; ему годны Весло и парус. Так пересекал Болота, горы и пустыни Гриф,[175] Преследуя упорно Аримаспов, Что золото украли у него, Хоть россыпи он зорко сторожил. Подобно Грифу, стойкий Сатана Одолевал болота и хребты, Стремясь вперед сквозь множество стихий — Разреженных, и плотных, и густых, И твердых; пробивался головой, Руками, крыльями, ногами; он Летел, нырял, пускался вплавь и полз. Вдруг бесконечно-дикий, зычный вопль Он услыхал: нестройных криков гул, Смешенье смутных звуков, и туда Бесстрашно повернул, дабы взглянуть: Какие сонмы Духов или Сил Здесь, в глубочайшей пропасти, царят Средь шума этого, и разузнать Надежный путь из тьмы к пределам света. Внезапно перед ним престол возник Владыки Хаоса; его шатер Угрюмый над провалами глубин Раскинут широко; второй престол Ночь занимает, с головы до пят Окутанная темной пеленой, — Наидревнейшая изо всего, Что существует; рядом с ними Орк,[176] Аид и Демогоргон,[177] чье нельзя Прозванье грозное произносить, А там — Смятенье, Случай и Молва, Раздор тысячеустый и Мятеж Вопят, кричат и спорят вразнобой. К ним обратился храбро Сатана: «— Вы, Духи или Силы, Нижней Бездной Исконно правящие:[178] Хаос, ты, И ты, несозданная Ночь! Пришел Не как лазутчик, тайны распознать Владений ваших, и не свергнуть вас; Негаданно в пустынный здешний край Забрел я, ибо к свету верный путь По вашей мрачной области пролег. Я в одиночку, без проводника, Во мгле плутаю; не могу найти Рубеж, где ваше царство темноты Граничит с Небом. Там, невдалеке, Возможно, есть места, не столь давно Отобранные Деспотом у вас. Туда стремлюсь я; укажите мне Дорогу, — вас сторицей награжу, И если мне Захватчика изгнать Удастся из отторгнутой страны, Ее верну в первоначальный мрак, Под вашу руку (в этом цель моя), И знамя древней Ночи водворю. Вся прибыль — вам, себе — оставлю месть!» Анарх[179] — старик с изменчивым лицом, Забормотал: «— Ты мне знаком, чужак; Ты — Ангелов могучий верховод, Восставший на Властителя Небес И побежденный. Да, я видел все И слышал. Многочисленная рать Подобная беззвучно не могла Сквозь бездну потрясенную лететь, Обрушиваясь, падая стремглав, А мириады яростных полков Из распахнувшихся Небесных Врат Победоносно хлынули вослед, Преследуя повстанцев по пятам. Здесь, на границе царства моего, Я восседаю, силясь уберечь Ту малость, что еще подвластна мне, Но распри ваши даже ей грозят. Держава древней Ночи из-за них Ущерблена: сперва отторгнут был Обширный Ад, чтоб вам тюрьму создать. Теперь Земля и Небо — новый мир, — Подвешены на золотой цепи,[180] Над нашими владениями, там, Где легионы рушились твои. И знай, коль ты намерился туда: Опасен путь, хотя и не далек. Ступай, спеши! Разруха и разор, Бесчинство и крушенье — любы мне!»
вернуться

167

…справа от тебя… — как Бог-Сын, сидящий одесную Отца.

вернуться

168

Эреб — подземное царство мрака в древнегреческой мифологии здесь: синоним Ада.

вернуться

169

Ныне широко // Врата отворены… — Цитата восходит к словам евангелиста: «Входите тесными вратами; потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими» (Матф., VII, 13).

вернуться

170

…оттуда, словно из жерла // Плавильни, бил клубами черный дым… — Греховность, отпирающая двери ада, также является иллюстрацией к тексту Апокалипсиса: «…и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны: и она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи» (Откр., IX, 1–2).

вернуться

171

Вечный спор // Здесь… // Сухость, Влажность, Холод, Жар… // …ведут и гонят в бой // Зачатки-атомы… — Здесь Мильтон подражает описанию примитивного хаоса у Овидия («Метаморфозы», 1, 19 и сл.). Борьба атомов напоминает изображение у Лукреция непрерывно сражающихся маленьких тел, видимых в солнечных лучах («О природе вещей», II, 114–137). В Хаосе четыре стихии, элементы античной физики — земля, вода, воздух, огонь, — находятся в смешанном, беспорядочном состоянии. Преодолев пустоту, Сатана сначала пробирается через соединение первых трех («трясину вязкую»), затем, по мере приближения к Эмпирею, подымается в «среду, почти воздушную». Огонь среди элементов, наполняющих Хаос, у Мильтона не указан. Возможно, он представлен Сатаной, пролетающим сквозь другие стихии, «как пирамида пламени».

вернуться

172

…как пески // Бесплодных почв Кирены или Варки… — Здесь имеется в виду, очевидно, плато Ливийской пустыни. Кирена и Варка — древнегреческие поселения в Ливии.

вернуться

173

…если малое сравнить // с большим возможно… — формула, встречающаяся у Овидия и Вергилия.

вернуться

174

Беллона — италийская богиня войны.

вернуться

175

Гриф — мифическое чудовище с львиным туловищем, орлиной головой и крыльями. Грифы воевали с племенем одноглазых великанов Аримаспов, которые расхищали их золото (Геродот. История, III, 116).

вернуться

176

Орк — римское божество смерти, тождествен греческому владыке подземного царства Аиду.

вернуться

177

Демогоргон — божество, имени которого приписывались самые страшные действия: от звука его бежит Стикс и трещит Коцит, произносить его можно только в заклинаниях. Его призывали на помощь средневековые чернокнижники и алхимики.

вернуться

178

…Нижней Бездной // …правящие… — то есть Хаосом. Верхняя бездна — это Эмпирей.

вернуться

179

Анарх — так назван Хаос, олицетворяющий безвластие и отсутствие порядка.

вернуться

180

…Земля и небо — новый мир, — // Подвешены на золотой цепи… Реализован гомеровский образ: золотая цепь Зевса, на которой он может подвесить землю к небу («Илиада», VIII, 18 и сл.).