Выбрать главу
Всю сферу оглядел он (без труда, — Поскольку высоко был вознесен Над медленно кружащимся шатром Длиннейшей тени Ночи), — от Весов, От их восточной точки, до Овна,[212] Что Андромеду за рубеж увлек Атлантики, за дальний горизонт. От полюса до полюса обвел Он взором ширь.[213] Внезапно прянул вниз, К светилам ближним. Быстро и легко Сквозь чистый воздух мраморный скользнул, Лавируя среди небесных тел Несметных. Звездами издалека Они ему казались, но вблизи Явились как миры, как острова Блаженные,[214] подобные садам Прекрасным Гесперийским,[215] в старину Прославленным. О рощи и поля Приветные! Долины сплошь в цветах! Вы, острова, блаженные трикраты! Но Сатана не стал разузнавать, Что за счастливцы обитают здесь. Лишь Солнце золотое, из светил Ярчайшее, влечет его; к нему Он мчится, средь вселенской тишины (От центра или к центру,[216] вверх иль вниз, Вширь или вдоль, — определить нельзя). Великого светила он достиг, Сиянье изливавшего на рой Обычных звезд, кружащихся вдали От взора Властелина. Хоровод Созвездий отмеряет плавный ритм Дней, месяцев и лет, вертясь вокруг Источника живительного света, Иль, может, Солнце направляет их Усильем магнетических лучей, Дарящих благотворное тепло Вселенной, проникающих везде, — В земные недра и морскую глубь Незримо. Назначенье таково Чудесное — светлейшей из планет.
Враг на нее спустился; в телескоп Обозревая Солнце, астроном Не видывал подобного пятна. Сияло солнечное вещество Невыразимо ярко; ни с одним Металлом или камнем на Земле Сравнить его нельзя, и хоть оно Не однородно — светом налилось Насквозь, как раскаленное железо — Огнем. То золотом, то серебром Оно казалось, а местами блеск Напоминал искрящейся игрой Карбункул, хризолит, рубин, топаз, — Все камни драгоценные, в числе Двенадцати, которыми сверкал Нагрудник Аарона,[217] и еще Тот камень, что существовал в мечтах[218] Верней, чем наяву; искали зря Философы столетьями его, Хоть с помощью всесильного искусства Летучего Меркурия связать[219] Сумели; даже древнего смогли Протея многоликого извлечь[220] Из вод морских, чтоб в кубе перегонном Он прежний принял вид. Немудрено, Что солнечные долы и поля Чистейший источают эликсир, А реки — жидким золотом текут, Когда одним касаньем мастерским Великий химик — Солнце, на таком Огромном расстоянье, в темных недрах, Из разных смесей с влагою земной, Бессчетно драгоценности творит, Столь редкой силы и расцветки пышной. Здесь Дьявол много нового нашел; Ничем не ослепляясь, вдаль и вширь Он смотрит невозбранно: нет препон Для взора, ни теней, — лишь яркий свет, Как на экваторе, в полдневный час, Когда от Солнца падают лучи Отвесные и лишены теней Все темные тела. Здесь, как нигде, Прозрачен воздух; острый взор Врага Благодаря ему так далеко Проник, что различил на горизонте Прославленного Ангела, — того, Которого на Солнце Иоанн Увидел.[221] Отвернулся он лицом, Но по сиянью Враг его узнал, По золотой, из солнечных лучей, Короне, по сверкающим власам, Волною ниспадавшим на плеча Крылатые. Казалось, думал он О важном порученье или был Охвачен созерцаньем. Злобный Дух Возликовал, надеясь обрести Указывателя, который в Рай, В обитель безмятежную людей Его полет скитальческий направит; Там кончатся его блужданья, там Начнутся беды наши; но, стремясь Опасностей избегнуть и помех, Сперва он вздумал облик изменить И обернулся юным Херувимом, Не из главнейших. Лик его сиял Улыбкою небесной; каждый член Дышал изяществом; так Враг умел Притворствовать. Воздушный ореол Волос, из-под повязки золотой, Ланиты овевал; его крыла Сплошь в блестках золотых, цветным пером Пестрели. Торопливо подобрав Подол, с жезлом серебряным в руках, Он скромно приближался, и, шаги Его заслышав, обратил к нему Блестящий Ангел свой лучистый лик, И тотчас Уриила Враг признал,[222] Архангела, из тех, в числе семи, Ближайших к Богу и Его Престолу, Всегда готовых волю исполнять Господню; это очи Божества, Все Небо облетающие вмиг,[223] Гонцы стремительные, что несут Посланья Божьи — по материкам И океанам, суше и воде. И Сатана сказал: «— Ты, Уриил, Один из тех семи, что предстоят Близ Трона Вседержителя, в лучах Извечной славы; первый из гонцов, Вещающий Всевышнего посланья Всем Небесам высоким, где тебя Сыны Господни в нетерпенье ждут. По Высочайшей воле службу здесь Почетную, наверно, ты несешь: Следишь, как Божье око, за Его Твореньем новым! Дивный этот мир Узреть я жажду и познать. Влечет Меня всего сильнее — Человек, Любимец Божий, баловень Творца, Создавшего все эти чудеса Для Человека. Так желанье жгло Меня, что я пустился в долгий путь, Один, покинув херувимский хор. О светозарный Серафим! Скажи, Какой из этих блещущих шаров Назначен Человеку? Или он Обосноваться вправе на любом? Чтоб явно или тайно созерцать, Ищу того, кому Господь миры Дарует, на щедроты не скупясь. В созданье этом новом, как во всем, Что создано, да возгласим хвалу Зиждителю Вселенной; Он изгнал Врагов мятежных правосудно в Ад, Создав, дабы утрату возместить, Счастливый род людской. Творец премудр!»
Так молвил вероломный лицемер Неузнанный. Притворство разгадать Ни ангелам, ни людям не дано; Из прочих зол единое оно Блуждает по Земле и, кроме Бога, По попущенью Господа, никем Не зримо; Мудрость бодрствует порой, Но дремлет Подозренье на часах У врат ее, передоверив пост Наивности; незримое же Зло Сокрыто от невинной Доброты. Так был правитель Солнца Уриил Обманут, хоть считался в Небесах Из Духов — самым зорким, и теперь Ответствовал на дерзостную речь Притворщика правдиво, как всегда:
вернуться

212

Весы и Овен — два созвездия, диаметрально противостоящие друг другу на зодиакальном круге. Созвездие Андромеды соседствует с созвездием Овна. Сатана обозревает мир с востока на запад, то есть по широте.

вернуться

213

От полюса до полюса обвел // Он взором ширь. — По долготе, с севера на юг. Анахронизм: древние знали землю с востока на запад лучше, чем с севера на юг, и потому называли широту длиной, а долготу — широтой.

вернуться

214

…острова // Блаженные — связаны с античным мифом о Золотом веке; там после смерти обитало поколение героев.

вернуться

215

Гесперийские сады — прекрасные сады Гесперид, где росла яблоня, приносившая золотые плоды. По традиции помещались на крайнем западе. В средние века миф о Гесперийских садах истолковывался как предание о земном рае.

вернуться

216

…От центра или к центру… — Мильтон в поэме не дает предпочтения ни геоцентрической, ни гелиоцентрической системе и всегда об этом выражается уклончиво.

вернуться

217

Нагрудник Аарона. — Аарон, брат Моисея, был первым из первосвященников израильских. Его наперсник (нагрудник) украшали двенадцать драгоценных камней по числу колен израилевых (Исход, XXVIII).

вернуться

218

…Тот камень, что существовал в мечтах… — философский камень алхимиков, великий эликсир, панацея жизни.

вернуться

219

…Летучего Меркурия связать… — термин алхимиков: перевести ртуть в твердое состояние. Меркурием алхимики называли ртуть, вернее, извлеченное надлежащим образом из ртути, представлявшейся им носительницей металлических свойств, самое «начало металличности».

вернуться

220

…Протея многоликого извлечь… — Протей (греч. миф.) — многоликий морской бог, которого почти невозможно было заставить принять свойственную ему форму и вид; у алхимиков — сурьма (антимоний), воплощение первичной субстанции.

вернуться

221

…Ангела… // Которого на солнце Иоанн // Увидел. — Имеется в виду видение святого Иоанна Богослова: «И увидел я иного Ангела, восходящего от востока солнца…» (Откр., VII, 2).

вернуться

222

…И тотчас Уриила Враг признал. — Уриил («свет Божий») — имя ангела в Третьей Книге Ездры (IV). В апокрифической литературе Уриил входит в число семи ангелов, ближайших к богу. В средневековой мистике ему приписывается функция покровителя солнечного дня недели и источника света в зимние дни.

вернуться

223

…очи Божества, // Все небо облетающие вмиг… — Образ, восходящий к Новому завету: «…семь очей, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю» (Откр., V, 6).

полную версию книги