Выбрать главу

Меж тем год подошел к концу. Наступил 3-й год Као. В пятый день первой луны отпраздновали совершеннолетие государя, в тринадцатый день император Такакура пожаловал во дворец своих августейших родителей. Государь-инок Го-Сиракава с супругой Кэнсюнмонъин ждали его и вышли ему навстречу. Каким же прекрасным показался им сын, когда они впервые увидели его в парадном головном уборе взрослого человека! Дочь Правителя-инока стала его супругой в ранге него — младшей императрицы. Лет ей было пятнадцать, для вящего почета считалась она приемной дочерью государя-инока Го-Сиракавы.

Как раз в это время министр Моронага[99] вознамерился отказаться от звания главного военачальника Левой стражи. Слух, что это звание пожалуют вельможе Дзиттэю[100]. Тюнагон Канэмаса[101] также хотел получить это звание. А кроме того, страстно мечтал именоваться военачальником Левой стражи дайнагон Наритика[102], третий сын покойного тюнагона Касэя. Этот Наритика был любимцем государя Го-Сиракавы. Уповая на поддержку своего августейшего покровителя, он отправил сотню монахов в храм бога Хатимана[103] и приказал им в течение семи дней читать перед алтарем от начала и до конца всю Великую сутру Высшей Мудрости[104]. И вот в самый разгар молений с горы Мужей Отокояма, слетели три голубя, затеяли драку на ветвях большого померанцевого дерева, растущего перед храмом, и вскоре заклевали друг друга насмерть. Голуби — первые слуги великого бодхисатвы Хатимана. Никогда еще не случалось столь странного происшествия, и потому преподобный Кёсэй, служивший в то время келарем в храме, доложил о драке голубей во дворец государя Го-Сиракавы. Придворные жрецы обратились к оракулу, и оракул предсказал: «Близится смута». И еще возвестил он: «Самому государю-иноку ничего не грозит, но вассалам его надо остерегаться». Дайнагон Наритика, не убоявшись такого предостережения, семь ночей кряду, по обету, ходил пешком из своей усадьбы в Верхний храм Камо[105], — днем его могли бы заметить люди. В седьмую, последнюю ночь обета он, возвратившись домой усталый, прилег отдохнуть и задремал. Во сне привиделось ему, будто пришел он в храм молиться, отворил двери, ведущие во внутреннее святилище, и вдруг звучный, красивый голос торжественно возгласил:

Вешних вишен цветы! На ветер с реки Камогава не таите обид — ибо вашему увяданью уж ничто помешать не в силах…

Но и этому предсказанию не внял дайнагон Наритика. Он послал в Верхний храм Камо знакомого чародея, приказал ему устроить алтарь в дупле огромной криптомерии, растущей позади храма, и сто дней кряду произносить заклятия, взывая к демону тьмы Дакини[106]; внезапно в это огромное дерево ударила молния, вспыхнул пожар, храм чуть не загорелся, сбежавшимся жрецам едва удалось погасить огонь. Тут хотели они прогнать чародея, творящего греховные заклинания, но тот и с места не двинулся, говоря: «Я обязан пробыть тут сто дней. Сегодня пошел лишь семьдесят пятый, и потому я отсюда не тронусь». Доложили об этом во дворец. «Действуйте согласно закону, — приказал государь-инок, — гоните его взашей!» Тогда жрецы, вооружившись дубинками, стали колотить чародея по голове и прогнали его прочь. Всем известно, что боги не терпят, когда люди нарушают порядок, установленный Небом; дайнагон молился о звании военачальника, коего по положению своему не был достоин, оттого и случились все эти чудеса.

В те времена продвижение в званиях, назначение на должность совершались не по воле императора или государя-инока Го-Сиракавы, не по решению правителя-регента. Все творилось единственно по усмотрению дома Тайра, а посему ни Дзиттэй, ни Канэмаса так и не получили желанного звания. Оно досталось военачальнику Правой стражи князю Сигэмори Комацу[107], старшему сыну и наследнику дома Тайра, — теперь он возвысился до звания военачальника Левой стражи, а его прежнее звание перешло к следующему за ним брату князю Мунэмори, одним скачком обогнавшему многих и многих вельмож, старше его по рангу. Что сказать о столь дерзком самоуправстве?! В особенности обидно было Дзиттэю — ведь он имел высокое звание дайнагона, происходил из благороднейшего знатного дома Токудайдзи[108], талантами и умом превзошел многих, был старшим сыном и наследником в своем семействе, а его обогнал в звании сын дома Тайра, и при этом даже не самый старший! «Не иначе как он уйдет в монахи!» — шептались между собой люди, но Дзиттэй сказал: «Нет, погляжу еще немного, как пойдут дела в этом мире!» — и, сложив с себя придворный ранг дайнагона, удалился в свою усадьбу.

вернуться

99

Министр Моронага как сын Ёринаги Фудзивары (1120–1156), одного из главных участников так наз. смуты годов Хогэн (см. примеч. 23), в 1156 г. был сослан в край Тоса (о-в Сикоку), но в 1164 г. прощен и по возвращении в столицу получил должность Среднего, а затем и Главного министра (1177). Однако вскоре по приказу Киёмори Тайра снова был сослан и снова возвращен после смерти последнего.

вернуться

100

Вельможа Дзиттэй — Дзиттэй (иначе — Санэсада) Токудайдзи, родной брат «дважды императрицы» Масарутсо (см. примеч. 63).

вернуться

101

Тюнагон Канэмаса — отпрыск другой боковой ветви дома Фудзивара, носившей фамилию Кадзанъин.

вернуться

102

Дайнагон Наритика — Наритика Фудзивара (1138–1178). За участие в смуте Хэйдзи (см. примеч. 10) был сослан, однако вскоре прощен. Служил при дворе императора Го-Сиракавы, получил звание дайнагона.

вернуться

103

Храм бога Хатимана — Бог Хатиман считался покровителем воинов. Под этим именем почитается дух легендарного императора Одзина (201–310), обожествленного после смерти. Один из трех главных храмов, посвященных Хатиману, находился близ столицы Хэйан, на склоне горы Мужей Отокояма.

вернуться

104

…читать… от начала и до конца всю Великую сутру Высшей мудрости (яп. Дайхання-харамитта-кё, санскр. Маха-прадж-на-парамита-сутра) — Под этим наименованием объединены шестьсот отдельных буддийских сочинений, возникших в разных районах Индии в разное время, начиная с I в. н. э. Переведены на китайский язык известным буддийским монахом Сюаньцзаном (VII в.) — Высшая Мудрость, Высший Разум (яп. «хання», санскр. «праджна»).

вернуться

105

Два храма Камо, Нижний и Верхний, в селении Камо, в окрестностях столицы, были посвящены богам-покровителям столичного града Хэйан: Нижний — богине Тамаёри-химэ, матери легендарного первого императора Дзимму, Верхний — другому ее сыну, богу Вакэ-Икадзути.

вернуться

106

Демон тьмы Дакини — злой дух ночной тьмы, обладающий способностью предугадать точное время смерти человека за шесть месяцев до кончины и наделяющий этой способностью того, кто к нему взывает и ему поклоняется.

вернуться

107

Князь Сигэмори Комацу (1138–1179) — старший сын и наследник Киёмори Тайра, часто именуется в эпосе князем Комацу по названию его усадьбы в г. Хэйан, где он жил отдельно от других родичей Тайра. В средневековой Японии, как, впрочем, и в других странах в эпоху феодализма, часто именовали знатных людей не личным именем, а по названию принадлежавшей им усадьбы или земельных владений.

вернуться

108

…происходил … из дома Токудайдзи… — т. е. из одного из ответвлений рода Фудзивары, ведущего начало от Киндзанэ Фудзивары (1053–1107), впервые получившего фамилию Токудайдзи.