Выбрать главу

Лукаш начинает играть. Вначале мотив грустный, как шум зимнего ветра, как печаль о чем-то погибшем, но незабываемом, но вскоре победная мелодия любви покрывает тоскливый напев. Вместе с песней изменилась и природа: береза шелестит кудрявой листвой, весенние звуки раздаются в зеленеющем лесу. Темный зимний день превращается в ясную лунную весеннюю ночь. Появляется Мавка в звездном венке, такая же, как вначале. Лукаш бросается к ней с возгласом счастья. Ветер сбивает с деревьев белый цвет. Этот цвет летит, летит, закрывая влюбленную пару, и дальше переходит в сильный снегопад. Когда снегопад немного уменьшается, перед глазами снова зимняя природа. Деревья засыпаны снегом. Лукаш сидит одиноко со свирелью в руках, прислонившись к березе. Глаза его закрыты, на устах застыла счастливая улыбка. Он сидит без движенья. Снег шапкой лег ему на голову, запорошил всю фигуру и падает, падает без конца…

25 июля 1911 г.

Каменный хозяин

Драма

Перевод М. Алигер

{68}

Действующие лица

Командор дон Гонзаго де Мендоза.

Донна Анна.

Дон-Жуан.[64]

Долорес.

Сганарель — слуга Дон-Жуана.

Дон Пабло де Альварес, Донна Мерседес — отец и мать донны Анны.

Донна Соль.

Донна Консепсьон — грандесса.

Марикита — горничная.

Дуэнья донны Анны.

Гранды, грандессы, гости, слуги.

I

Кладбище в Севилье. Пышные мавзолеи, белые фигуры статуй, мрамор между кипарисами, много ярких тропических цветов. Больше красоты, чем печали. Донна Анна и Долорес. Анна одета в светлое, с цветком в волосах, вся в золотых украшениях. Долорес в глубоком трауре, стоит на коленях у могилы, убранной свежими венками из живых цветов.

Долорес

(встает и вытирает платком глаза)

Пойдем, Анита.

Анна

(садится на скамью под кипарисом)

Погоди, Долорес. Тут хорошо.

Долорес

(садится рядом с Анной)

Ужель тебе мила Могильная краса? Тебе, счастливой!

Анна

Счастливой?…

Долорес

Да, ты счастлива, Анита. Ведь ты идешь по собственной охоте За командора?

Анна

Кто б меня заставил?!

Долорес

И нареченного ведь ты всем сердцем, Наверно, любишь?

Анна

Разве дон Гонзаго Того не стоит, милая Долорес?

Долорес

Я этого не говорю. Но странно Ты отвечаешь на мои вопросы.

Анна

Ты ставишь необычные вопросы.

Долорес

Ну, что тут необычного, Анита? Ведь мы с тобою верные подруги, И ты могла бы мне сказать всю правду.

Анна

Сначала покажи пример, Долорес. Ведь у меня нет тайны от тебя, А у тебя их много.

Долорес

Много тайн?
вернуться

64

Здесь имя дано во французском, а не испанском произношении: «Жуан», а не «Хуан»; такое произношение освящено вековыми традициями в мировой литературе. По той же причине дана итальянская форма слова «донна», а не испанская — «донья». (Прим. Леси Украинки.)